1. Könige 3, 2

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 3, Vers: 2

1. Könige 3, 1
1. Könige 3, 3

Luther 1984:Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebaut dem Namen des HERRN bis auf diese Zeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das Volk mußte damals leider noch auf den Höhen opfern, weil bis zu dieser Zeit dem Namen des HErrn noch kein eigenes Haus erbaut worden war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jedoch opferte das Volk auf den Höhen-a-; denn bis zu jenen Tagen war dem Namen des HERRN (noch) kein Haus gebaut worden. -a) 1. Könige 14, 23; 15, 14; 22, 44; 3. Mose 17, 5; 1. Samuel 9, 12; 2. Könige 12, 4; 2. Chronik 15, 17.
Schlachter 1952:Nur opferte das Volk noch auf den Höhen; denn dem Namen des HERRN war noch kein Haus gebaut bis auf jene Zeit.
Schlachter 2000 (05.2003):Nur opferte das Volk noch auf den Höhen; denn dem Namen des HERRN war noch kein Haus gebaut worden bis zu jener Zeit.
Zürcher 1931:Nur opferte das Volk noch auf den Höhen; denn bis zu jener Zeit war dem Namen des Herrn noch kein Haus gebaut.
Luther 1912:Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebaut dem Namen des Herrn bis auf die Zeit.
Buber-Rosenzweig 1929:das Volk jedoch mußte an den Koppen schlachten, denn bis auf jene Tage war SEINEM Namen ein Haus nicht erbaut,
Tur-Sinai 1954:Nur opferte das Volk in den Kultkammern, weil ein Haus für den Namen des Ewigen bis zu jenen Tagen nicht gebaut war.
Luther 1545 (Original):Aber das Volck opfferte noch auff den Höhen, Denn es war noch kein Haus gebawet dem Namen des HERRN bis auff die zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebauet dem Namen des HERRN bis auf die Zeit.
NeÜ 2024:Damals brachte das Volk seine Opfer noch auf verschiedenen Höhen dar, denn bis zu diesem Zeitpunkt war dem Namen Jahwes noch kein Haus gebaut worden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nur, das Volk opferte ‹Schlachtopfer› auf den Höhen, denn bis zu jenen Tagen war dem Namen Jahwehs kein Haus gebaut worden.
-Parallelstelle(n): Höhen 1. Könige 14, 23; 1. Könige 15, 14; 1. Könige 18, 3.36; 1. Könige 22, 44; 3. Mose 17, 2-5; Haus 5. Mose 12, 11
English Standard Version 2001:The people were sacrificing at the high places, however, because no house had yet been built for the name of the LORD.
King James Version 1611:Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.
Westminster Leningrad Codex:רַק הָעָם מְזַבְּחִים בַּבָּמוֹת כִּי לֹא נִבְנָה בַיִת לְשֵׁם יְהוָה עַד הַיָּמִים הָהֵֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 2: den Höhen. Die Anbetungszentren, die sich auf den Hügeln unter freiem Himmel befanden, hatten die Israeliten von den Kanaanitern übernommen und dem Herrn gewidmet; der Gebrauch von heidnischen Altären war verboten (4. Mose 33, 52; 5. Mose 7, 5; 12, 3). Nach dem Bau des Tempels wurde die Anbetung auf den der assyrische König verdammt (11, 7.8; 12, 31; 2. Könige 16, 17-20; 21, 3; 23, 26). dem Namen des HERRN war noch kein Haus gebaut. »Namen« repräsentierte das Wesen und die Gegenwart des Herrn (vgl. 2. Mose 3, 13.14). Er hatte verheißen, einen Ort auszuwählen, »um seinen Namen dorthin zu setzen, damit er dort wohne« (5. Mose 12, 5). Der Tempel in Jerusalem sollte dieser Ort sein (vgl. 5, 3.5; 8, 16.17.18.19.20.29.43.44.48; 9, 3.7). Im antiken Nahen Osten bedeutete die Kennzeichnung eines Tempels mit dem Namen eines Gottes, dass der Ort diesem Gott gehörte und er dort wohnte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 3, 2
Sermon-Online