2. Könige 12, 4

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 12, Vers: 4

2. Könige 12, 3
2. Könige 12, 5

Luther 1984:nur, daß die Höhen nicht entfernt wurden; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.-a- -a) 2. Könige 14, 4; 1. Könige 22, 44.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nur der Höhendienst wurde nicht beseitigt, sondern das Volk brachte immer noch Schlacht- und Rauchopfer auf den Höhen dar.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch die Höhen wichen nicht; das Volk brachte auf den Höhen noch Schlachtopfer und Rauchopfer dar-a-. -a) 2. Könige 14, 4; 15, 4; 16, 4; 17, 11; 1. Könige 3, 2.
Schlachter 1952:Doch kamen die Höhen nicht weg; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
Schlachter 2000 (05.2003):Nur die Höhen kamen nicht weg; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
Zürcher 1931:Doch die Höhen wurden nicht abgeschafft; noch immer opferte und räucherte das Volk auf den Höhen.
Luther 1912:nur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. - 2. Kön. 14, 4; 1. Könige 22, 44.
Buber-Rosenzweig 1929:jedoch die Koppen wurden nicht beseitigt, noch schlachteten und räucherten sie, das Volk, an den Koppen.
Tur-Sinai 1954:Nur die Kultkammern kamen nicht ab, noch schlachtete und räucherte das Volk in den Kultkammern.
Luther 1545 (Original):On das sie die Höhen nicht abtheten, Denn das volck opfferte, vnd reucherte noch auff den Höhen.
Luther 1545 (hochdeutsch):ohne daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
NeÜ 2024:(4) Die Opferstätten auf den Höhen ließ er allerdings bestehen, sodass das Volk dort auch weiterhin Schlacht- und Räucheropfer brachte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch die Höhen wichen nicht. Das Volk brachte noch Schlachtopfer und Rauchopfer auf den Höhen dar.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 14, 4; 2. Könige 15, 4; 2. Könige 16, 4; 2. Könige 17, 11; 1. Könige 3, 2; 1. Könige 15, 14; 1. Könige 22, 43.44
English Standard Version 2001:Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and make offerings on the high places.
King James Version 1611:But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
Westminster Leningrad Codex:רַק הַבָּמוֹת לֹא סָרוּ עוֹד הָעָם מְזַבְּחִים וּֽמְקַטְּרִים בַּבָּמֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 4: die Höhen. S. Anm. zu 1. Könige 3, 2. Wie die meisten Könige Judas ließ auch Joas diese Anbetungsorte nicht beseitigen, wo, im Widerspruch zum mosaischen Gesetz, das Volk dem Herrn opferte und räucherte (vgl. 5. Mose 12, 2-7; 12, 13.14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 12, 4
Sermon-Online