2. Könige 12, 3

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 12, Vers: 3

2. Könige 12, 2
2. Könige 12, 4

Luther 1984:Und Joasch tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrte,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Joas tat, was dem HErrn wohlgefiel, sein ganzes Leben lang, weil der Priester Jojada ihn beriet;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Joasch tat alle seine Tage, was recht war in den Augen des HERRN-a-, weil-1- der Priester Jojada ihn unterwies. -1) o: Und Joasch tat, was recht war in den Augen des HERRN, alle seine Tage, die . . . a) 2. Könige 18, 3; 22, 2; 1. Könige 15, 11.
Schlachter 1952:Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies.
Zürcher 1931:Und Joas tat, was dem Herrn wohlgefiel, sein ganzes Leben lang, weil ihn der Priester Jojada unterwies.
Luther 1912:Und Joas tat, was recht war und dem Herrn wohl gefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrte,
Buber-Rosenzweig 1929:Joasch tat das in SEINEN Augen Gerade, all seine Tage, da ihn Jehojada der Priester unterwies,
Tur-Sinai 1954:Und Jehoasch tat, was recht ist in den Augen des Ewigen, alle seine Tage, wie ihn der Priester Jehojada unterwiesen.
Luther 1545 (Original):Vnd Joas thet was recht war vnd dem HERRN wolgefiel, so lang jn der Priester Joiada leret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Joas tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrete,
NeÜ 2024:(3) Joasch tat sein ganzes Leben lang, was Jahwe gefiel, weil der Priester Jojada ihn unterwiesen hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Joasch tat das Rechte in den Augen Jahwehs - alle Tage, in denen Jojada, der Priester, ihn unterwies.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 14, 3
English Standard Version 2001:And Jehoash did what was right in the eyes of the LORD all his days, because Jehoiada the priest instructed him.
King James Version 1611:And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ יְהוֹאָשׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כָּל יָמָיו אֲשֶׁר הוֹרָהוּ יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 3: solange ihn … Jojada unterwies. Joas tat, was dem Herrn gefiel, solange Jojada ihm als väterlicher Hüter und Lehrer diente. Nach Jojadas Tod verließ Joas den Herrn (s. Anm. zu 2. Chronik 24, 17.18a).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 12, 3
Sermon-Online