Luther 1984: | Und man begrub ihn in dem Gebiet seines Erbteils in -a-Timnat-Serach, das auf dem Gebirge Ephraim liegt, nördlich vom Berge Gaasch. -a) Josua 19, 50. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und man begrub ihn im Bereich seines Erbbesitzes zu Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim nördlich vom Berge Gaas. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man begrub ihn im Gebiet seines Erbteils in Timnat-Serach, das im Gebirge Ephraim (liegt), nördlich vom Berg Gaasch-a-. -a) Josua 19, 50; Richter 17, 1; 2. Samuel 23, 30. |
Schlachter 1952: | Und man begrub ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Serach, das auf dem Gebirge Ephraim liegt, nördlich vom Berge Gaasch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und man begrub ihn im Gebiet seines Erbteils, in Timnat-Serach, das auf dem Bergland Ephraim liegt, nördlich vom Berg Gaasch. |
Zürcher 1931: | Und man begrub ihn im Gebiete seines Erbbesitzes zu Thimnath-Serah, das auf dem Gebirge Ephraim liegt, nördlich vom Berge Gaas. -Josua 19, 50. |
Luther 1912: | Und man begrub ihn in der Grenze seines Erbteils zu a) Thimnath-Serah, das auf dem Gebirge Ephraim liegt mitternachtwärts vom Berge Gaas. - a) Josua 19, 50. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man begrub ihn in der Gemarkung seines Eigentums, in Timnat Ssarach, das im Gebirge Efrajim ist, nördlich vom Berge Gaasch. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie begruben ihn im Gebiet seines Besitztums, in Timnat-Serah auf dem Gebirge Efraim, nördlich vom Berg Gaasch. |
Luther 1545 (Original): | Vnd man begrub jn in der grentze seines Erbteils zu TimnathSerah, die auff dem gebirge Ephraim ligt, von Mitternacht werts, am berge Gaas. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und man begrub ihn in der Grenze seines Erbteils, zu Thimnath Serah, die auf dem Gebirge Ephraim liegt von mitternachtwärts am Berge Gaas. |
NeÜ 2024: | Man begrub ihn in Timnat-Serach, das im Gebirge Efraïm nördlich vom Berg Gaasch liegt, auf dem Grundstück, das zu seinem Erbbesitz gehörte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man begrub ihn in den Grenzen seines Erbteils in Timnat-Serach auf dem Bergland Ephraim, nördlich vom Berg Gaasch. -Parallelstelle(n): Josua 19, 50; Richter 2, 9 |
English Standard Version 2001: | And they buried him in his own inheritance at Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash. |
King James Version 1611: | And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ בִּגְבוּל נַחֲלָתוֹ בְּתִמְנַת סֶרַח אֲשֶׁר בְּהַר אֶפְרָיִם מִצְּפוֹן לְהַר גָּֽעַשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 29: Josua ua … Eleasar. Als die Generation allmählich verstarb, die Kanaan eingenommen hatte, werden die Begräbnisstätten von drei wichtigen Führungspersonen in der Geschichte Israels erwähnt: die Josua ephs, Josua uas und des Hohenpriesters Eleasar. 24, 29 110 Jahre alt. Etwa 1383 v.Chr. (vgl. 14, 7-10). 24, 31 Die Treue zu Gott hielt nur eine Generation (vgl. Richter 2, 613). |