Luther 1984: | Und als der Engel des HERRN diese Worte zu ganz Israel geredet hatte, erhob das Volk seine Stimme und weinte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun der Engel des HErrn diese Drohung gegen alle Israeliten ausgesprochen hatte, fing das Volk laut zu weinen an. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als der Engel des HERRN diese Worte zu allen Söhnen Israel geredet hatte, da erhob das Volk seine Stimme und weinte-a-. -a) 1. Samuel 7, 6; 11, 4; Esra 10, 1; Joel 2, 12; 2. Korinther 7, 10. |
Schlachter 1952: | Da nun der Engel des HERRN solche Worte zu allen Kindern Israel redete, erhob das Volk seine Stimme und weinte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun der Engel des HERRN diese Worte zu allen Kindern Israels redete, da erhob das Volk seine Stimme und weinte. |
Zürcher 1931: | Als der Engel des Herrn diese Worte zu ganz Israel redete, hob das Volk laut zu weinen an. |
Luther 1912: | Und da der Engel des Herrn solche Worte geredet hatte zu allen Kindern Israel, hob das Volk seine Stimme auf und weinte, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, als SEIN Bote diese Reden zu allen Söhnen Jissraels redete, sie erhoben, das Volk, ihre Stimme und weinten. |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als der Bote des Ewigen diese Worte zu allen Kindern Jisraël geredet hatte, da hob das Volk seine Stimme und weinte. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da der Engel des HERRN solche wort geredt hatte zu allen kindern Jsrael, Hub das volck seine stimme auff, vnd weineten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da der Engel des HERRN solche Worte geredet hatte zu allen Kindern Israel, hub das Volk seine Stimme auf und weineten. |
NeÜ 2024: | Als der Engel Jahwes das gesagt hatte, schrien die Israeliten auf und begannen zu weinen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als der Bote Jahwehs diese Worte zu allen Söhnen Israels gesagt hatte, da erhob das Volk seine Stimme und weinte. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 7, 6; Esra 10, 1 |
English Standard Version 2001: | As soon as the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept. |
King James Version 1611: | And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כְּדַבֵּר מַלְאַךְ יְהוָה אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶֽל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׂאוּ הָעָם אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּֽוּ |