Luther 1984: | machte sich Ehud einen zweischneidigen Dolch, eine Hand lang, und gürtete ihn unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ehud hatte sich aber ein zweischneidiges Schwert, eine Elle-1- lang, machen lassen und es unter seinem Rock an seine rechte Hüfte gegürtet. -1) o: Spanne (?). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Ehud machte sich ein Schwert, das zwei Schneiden hatte, eine Elle seine Länge; das gürtete er unter seinem Gewand an seine rechte Hüfte. |
Schlachter 1952: | Da machte Ehud ein zweischneidiges Schwert, eine Elle lang, und gürtete es unter seinem Kleid an seine rechte Hüfte; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da machte sich Ehud ein zweischneidiges Schwert, eine Spanne lang, und gürtete es unter seinem Gewand an seine rechte Hüfte. |
Zürcher 1931: | Nun machte sich Ehud ein zweischneidiges Schwert, eine Elle lang, und gürtete es sich unter dem Gewand an die rechte Hüfte. |
Luther 1912: | machte sich Ehud ein zweischneidig Schwert, eine Elle lang, und gürtete es unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ehud machte sich ein Schwert, das hatte zwei Schneiden, eine Spanne seine Länge, er gürtete es unter seinen Rock, an seine rechte Hüfte. |
Tur-Sinai 1954: | Ehud aber verfertigte sich ein Schwert, das hatte zwei Schneiden, eine Spanne lang, und er gürtete es unter seinem Gewand an seine rechte Hüfte. |
Luther 1545 (Original): | macht jm Ehud ein zweischneidig Schwert, einer ellen lang, vnd gürtet es vnter sein Kleid auff seine rechten hüfft, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | machte ihm Ehud ein zweischneidig Schwert einer Elle lang und gürtete es unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte; |
NeÜ 2024: | Da fertigte Ehud sich einen 40 Zentimeter (Wörtlich: "ein Gomed". Die Maßangabe ist unbekannt, siehe aber Vers 22. Vielleicht entsprach die Länge von Klinge und Griff der kleinen Elle (5. Mose 3, 11).) langen und beidseitig geschliffenen Dolch an und gürtete ihn an seine rechte Hüfte unter sein Gewand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Ehud machte sich ein Schwert, das zwei Schneiden hatte, eine Elle seine Länge. Und er gürtete es unter sein Gewand an seine rechte Hüfte. -Parallelstelle(n): Epheser 6, 17; Hebräer 4, 12 |
English Standard Version 2001: | And Ehud made for himself a sword with two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his clothes. |
King James Version 1611: | But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ לוֹ אֵהוּד חֶרֶב וְלָהּ שְׁנֵי פֵיוֹת גֹּמֶד אָרְכָּהּ וַיַּחְגֹּר אוֹתָהּ מִתַּחַת לְמַדָּיו עַל יֶרֶךְ יְמִינֽוֹ |