Richter 5, 26

Das Buch der Richter

Kapitel: 5, Vers: 26

Richter 5, 25
Richter 5, 27

Luther 1984:Sie griff mit ihrer Hand den Pflock und mit ihrer Rechten den Schmiedehammer und zerschlug Siseras Haupt und zermalmte und durchbohrte seine Schläfe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihre Hand streckte sie aus nach dem Zeltpflock, / ihre Rechte nach einem Arbeitshammer, / hämmerte los auf Sisera, zermalmte sein Haupt, / zerschmetterte und durchbohrte ihm die Schläfe; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihre Hand streckte sie aus nach dem Pflock, und ihre Rechte nach dem Arbeitshammer. Und sie schlug Sisera (mit dem Hammer), zerschmetterte sein Haupt, sie zerschlug und durchbohrte seine Schläfe.
Schlachter 1952:Sie streckte ihre Hand aus nach dem Pflock, / ihre Rechte nach dem schweren Hammer. / Sie hämmerte den Sisera; sie durchschlug sein Haupt, / zermalmte und durchbohrte seine Schläfe. /
Schlachter 2000 (05.2003):Sie streckte ihre Hand aus nach dem Pflock, ihre Rechte nach dem Arbeitshammer. Sie schlug Sisera mit dem Hammer, zerschmetterte sein Haupt, sie zermalmte und durchbohrte seine Schläfe.
Zürcher 1931:Ihre Hand streckte sie aus nach dem Pflock, / ihre Rechte nach dem Werkhammer, / hämmerte ein auf Sisera, zerschlug ihm das Haupt, / zermalmte, durchbohrte seine Schläfe. /
Luther 1912:Sie griff mit ihrer Hand den Nagel und mit ihrer Rechten den Schmiedhammer und schlug Sisera durch sein Haupt und zerquetschte und durchbohrte seine Schläfe.
Buber-Rosenzweig 1929:Ihre Hand, sie streckt sie zum Pflock, ihre Rechte zum Arbeitsstampf, sie stampft auf Ssissra, zerschmettert sein Haupt, zerspellt, durchhaut seine Schläfe.
Tur-Sinai 1954:Die Hand streckt nach dem Pflock sie aus, Die Rechte nach dem Arbeitshammer. Haut' ein auf Sisera, schlug ihm den Kopf, Zerschmettert' und durchbohrte seine Schläfe.
Luther 1545 (Original):Sie greiff mit jrer Hand den Nagel, Vnd mit jrer Rechten den Schmidhamer. Vnd schlug Sissera durch sein Heubt, Vnd zuquitzschet vnd durchboret seinen Schlaff.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie griff mit ihrer Hand den Nagel und mit ihrer Rechten den Schmiedehammer; und schlug Sissera durch sein Haupt und zerquetschte und durchbohrte seinen Schlaf.
NeÜ 2024:Dann griff sie mit der Linken den Pflock. / Den schweren Hammer in rechter Hand schlug sie zu, / durchbohrte die Schläfe / und zerschmetterte Siseras Kopf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihre Hand streckte sie aus nach dem Pflock, ihre Rechte nach dem Hammer der Arbeiter, und hämmerte auf Sisera ein, zerschlug sein Haupt, zerschmetterte, durchschlug seine Schläfe.
-Parallelstelle(n): Richter 4, 21
English Standard Version 2001:She sent her hand to the tent peg and her right hand to the workmen's mallet; she struck Sisera; she crushed his head; she shattered and pierced his temple.
King James Version 1611:She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.
Westminster Leningrad Codex:יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִֽימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים וְהָלְמָה סִֽיסְרָא מָחֲקָה רֹאשׁוֹ וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 24: Obwohl dies Mord war und ein Verstoß gegen die Ehre, wahrscheinlich durch den Wunsch motiviert, den kämpfenden Israeliten zu gefallen, und obgleich sie nicht nach Gott fragte, bewirkte Gottes Vorsehung dadurch einen großen Segen. Daher die Worte aus V. 24-27 im Siegeslied.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 5, 26
Sermon-Online