Richter 5, 27

Das Buch der Richter

Kapitel: 5, Vers: 27

Richter 5, 26
Richter 5, 28

Luther 1984:Zu ihren Füßen krümmte er sich, fiel nieder und lag da. Er krümmte sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmte, so lag er erschlagen da.
Menge 1949 (V1):zu ihren Füßen brach er zusammen, sank hin, lag da; / zu ihren Füßen brach er zusammen, sank hin: / wo er zusammenbrach, blieb entseelt er liegen.
Revidierte Elberfelder 1985:Zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel, lag da; zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel; da, wo er sich krümmte, fiel er - vernichtet.
Schlachter 1952:Er krümmte sich zu ihren Füßen, fiel nieder und lag da; / zu ihren Füßen krümmte er sich und fiel; / wo er niedergesunken war, da blieb er liegen. /
Zürcher 1931:Zu ihren Füssen brach er zusammen, fiel nieder, lag da; / zu ihren Füssen brach er zusammen, fiel nieder; / wo er zusammenbrach, da lag er erschlagen. /
Buber-Rosenzweig 1929:Zwischen ihren Füßen bäumte sich, sank er, lag, zwischen ihren Füßen bäumte er, sank, wo er sich bäumte, da sank er, vernichtet.
Tur-Sinai 1954:Zu ihren Füßen brach er nieder, sank, lag da, Zu ihren Füßen brach er nieder, fiel. Da wo er niederbrach, da lag er, totgeschlagen.
Luther 1545:Zu ihren Füßen krümmete er sich, fiel nieder und legte sich; er krümmete sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmete, so lag er verderbet.
NeÜ 2016:Er krümmte sich zu ihren Füßen, / erschlagen lag er da. / Er krümmte sich zu ihren Füßen und war tot.
Jantzen/Jettel 2016:Zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel, lag da; zwischen ihren Füßen krümmte er sich; er fiel; da, wo er sich krümmte, fiel er überwältigt. a)
a) Richter 4, 22
English Standard Version 2001:Between her feet he sank, he fell, he lay still; between her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell dead.
King James Version 1611:At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.