Richter 6, 39

Das Buch der Richter

Kapitel: 6, Vers: 39

Richter 6, 38
Richter 6, 40

Luther 1984:Und Gideon sprach zu Gott: -a-Dein Zorn entbrenne nicht gegen mich, wenn ich noch einmal rede. Ich will's nur noch einmal versuchen mit der Wolle: es sei allein auf der Wolle trocken und Tau auf dem ganzen Boden. -a) 1. Mose 18, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf sagte Gideon zu Gott: «Gerate nicht in Zorn gegen mich, wenn ich nur diesmal noch rede! Laß mich nur noch diesmal einen Versuch mit dem Fell-1- machen: das Fell allein möge trocken bleiben, auf dem ganzen übrigen Boden aber Tau liegen!» -1) o: der Wollschur.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Gideon sagte zu Gott: Dein Zorn entbrenne nicht gegen mich! Und ich will nur noch diesmal reden. Laß es mich doch nur noch diesmal mit der Wolle versuchen-a-: Möge doch Trockenheit sein auf der Wolle allein, und auf dem ganzen Boden sei Tau! -a) 1. Mose 18, 30.32.
Schlachter 1952:Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn entbrenne nicht wider mich, das ich noch einmal rede; ich will es nur noch einmal versuchen mit dem Fell: Das Fell allein möge trocken bleiben und Tau liegen auf dem ganzen übrigen Boden!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn entbrenne nicht gegen mich, dass ich nur noch einmal rede; ich will es nur noch einmal versuchen mit dem Vlies: Das Vlies allein soll trocken bleiben und Tau liegen auf dem ganzen übrigen Boden!
Zürcher 1931:Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn entbrenne nicht wider mich, wenn ich noch einmal rede; ich möchte es nur noch diesmal mit der Wolle versuchen: die Wolle allein soll trocken bleiben, während auf den Boden ringsum Tau fällt.
Luther 1912:Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn ergrimme nicht wider mich, daß ich noch a) einmal rede. Ich will’s nur noch einmal versuchen mit dem Fell. Es sei allein auf dem Fell trocken und Tau auf der ganzen Erde. - a) 1. Mose 18, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:Gidon sprach zu Gott: Entflamme doch nimmer deinen Zorn wider mich, daß ich nur diesmal noch rede: ich möchts bloß diesmal noch mit der Schur erproben, es sei doch Trockenheit einzig an der Schur, und auf der Erde allumher sei Tau!
Tur-Sinai 1954:Gid'on aber sprach zu Gott: «Mag dein Angesicht nicht aufflammen gegen mich, wenn ich noch diesmal rede! Ich will nur diesmal noch es erproben mit der Schur: Soll doch Trockenheit sein an der Schur allein, auf dem ganzen Boden aber sei Tau!»
Luther 1545 (Original):Vnd Gideon sprach zu Gott, Dein zorn ergrimme nicht wider mich, das ich noch ein mal rede, Ich wils nur noch ein mal versuchen mit dem Fell, Es sey allein auff dem Fell trocken, vnd taw auff der gantzen Erden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn ergrimme nicht wider mich, daß ich noch einmal rede. Ich will's nur noch einmal versuchen mit dem Fell. Es sei allein auf dem Fell trocken und Tau auf der ganzen Erde.
NeÜ 2024:Doch Gideon betete noch einmal zu Gott: Sei mir nicht böse, wenn ich dich noch ein einziges Mal um ein Zeichen bitte. Lass es mich doch noch einmal mit der Wolle versuchen und lass sie morgen früh trocken sein, aber ringsum alles nass vom Tau!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Gideon sagte zu Gott: Dein Zorn entbrenne nicht gegen mich, dass ich nur [noch] dieses Mal rede. Lass es mich bitte nur dieses Mal versuchen mit dem Vlies: Über dem Vlies allein sei Trockenheit, und auf der ganzen Erde sei Tau.
-Parallelstelle(n): rede 1. Mose 18, 30.32
English Standard Version 2001:Then Gideon said to God, Let not your anger burn against me; let me speak just once more. Please let me test just once more with the fleece. Please let it be dry on the fleece only, and on all the ground let there be dew.
King James Version 1611:And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר גִּדְעוֹן אֶל הָאֱלֹהִים אַל יִחַר אַפְּךָ בִּי וַאֲדַבְּרָה אַךְ הַפָּעַם אֲנַסֶּה נָּא רַק הַפַּעַם בַּגִּזָּה יְהִי נָא חֹרֶב אֶל הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל כָּל הָאָרֶץ יִֽהְיֶה טָּֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 36: Dass Gideon zweimal um ein Zeichen am Wollvlies bat, ist als ein Ausdruck eines schwachen Glaubens anzusehen; auch Gideon erkannte das, als er sagte: »Dein Zorn entbrenne nicht gegen mich« (V. 39), denn Gott hatte seine Gegenwart und den Sieg bereits ausdrücklich verheißen (V. 12.14.16). Allerdings gab es auch berechtigte Bitten nach der Bestätigung des Sieges gegen eine scheinbar hoffnungslose Übermacht (6, 5; 7, 2.12). Gott tadelte Gideon an keiner Stelle, sondern zeigte sein Erbarmen, indem er das gab, was Gideon in seiner Unzulänglichkeit erbat. In 7, 10-15 gab Gott freiwillig ein Zeichen, um Gideons Glauben zu stärken. Er hätte Gottes Verheißung in 7, 9 glauben sollen, doch hatte er es nötig, dass ihm zusätzlich Mut gemacht wurde, was Gottes Gnade auch tat, ohne ihn zu schelten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 6, 39
Sermon-Online