Luther 1984: | sandte Gott -a-einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Männer von Sichem. Und die Männer von Sichem wurden Abimelech untreu, -a) 1. Samuel 16, 14; 18, 10; 19, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ließ Gott einen bösen Geist-1- zwischen Abimelech und den Bürgern von Sichem entstehen, so daß die Bürger von Sichem von Abimelech abfielen - -1) = Zwietracht und Zerwürfnis. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sandte Gott einen bösen Geist-a- zwischen Abimelech und die Bürger-1- von Sichem. Und die Bürger-1- von Sichem handelten treulos an Abimelech, -1) w: (Grund)besitzer; o: Herren. a) 1. Samuel 16, 14; 1. Könige 22, 23. |
Schlachter 1952: | sandte Gott einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Bürger von Sichem; und die Männer von Sichem fielen von Abimelech ab, |
Schlachter 2000 (05.2003): | da sandte Gott einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Bürger von Sichem; und die Männer von Sichem fielen von Abimelech ab, |
Zürcher 1931: | sandte Gott einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Bürger von Sichem, sodass die Bürger von Sichem von Abimelech abfielen - |
Luther 1912: | sandte Gott einen bösen Willen zwischen Abimelech und den Männern zu Sichem. Und die Männer zu Sichem wurden Abimelech untreu, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber Gott sandte ein böses Geisten zwischen Abimelech und die Bürger von Sichem, daß die Bürger von Sichem dem Abimelech abtrünnig wurden: |
Tur-Sinai 1954: | da sandte Gott einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Bürger von Schechem, und die Bürger von Schechem wurden Abimelech untreu. |
Luther 1545 (Original): | sandte Gott einen bösen willen zwisschen AbiMelech vnd den Mennern zu Sichem. Denn die Menner zu Sichem versprachen AbiMelech, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sandte Gott einen bösen Willen zwischen Abimelech und den Männern zu Sichem. Denn die Männer zu Sichem versprachen Abimelech; |
NeÜ 2024: | schickte Gott einen bösen Geist zwischen ihn und die Bürger von Sichem. Die Einwohner der Stadt lehnten sich gegen Abimelech auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Gott sandte einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Herren von Sichem. Und die Herren von Sichem wurden Abimelech abtrünnig, -Parallelstelle(n): Geist 1. Samuel 16, 14; 1. Samuel 18, 10; 1. Könige 22, 23 |
English Standard Version 2001: | And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech, |
King James Version 1611: | Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח אֱלֹהִים רוּחַ רָעָה בֵּין אֲבִימֶלֶךְ וּבֵין בַּעֲלֵי שְׁכֶם וַיִּבְגְּדוּ בַעֲלֵי שְׁכֶם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 23: Gott sandte einen bösen Geist. Gott ließ es zu, dass Neid, Misstrauen und Hass aufkamen und benutzte es als Strafe für Götzendienst und Massenmord. |