1. Könige 22, 23

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 23

1. Könige 22, 22
1. Könige 22, 24

Luther 1984:Nun siehe, der HERR hat einen Lügengeist gegeben in den Mund aller deiner Propheten; und der HERR hat Unheil gegen dich geredet.
Menge 1949 (V1):Nun denn, siehe, der HErr hat allen diesen deinen Propheten einen Lügengeist in den Mund gelegt; denn der HErr hat Unglück für dich beschlossen.»
Revidierte Elberfelder 1985:Und nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gegeben, denn der HERR hat Unheil über dich geredet-a-. -a) Richter 9, 23; Jeremia 18, 11.
Schlachter 1952:Und nun siehe, der HERR hat in den Mund aller deiner Propheten einen Lügengeist gelegt, und der HERR hat Unglück über dich beschlossen!
Zürcher 1931:Und nun, siehe, hat der Herr all deinen Propheten da einen Geist der Lüge in den Mund gelegt, weil der Herr doch Unheil über dich beschlossen hat. -1. Könige 21, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Und jetzt, wohlan, einen Lügenbraus hat ER in den Mund all dieser deiner Künder gegeben, Böses über dir geredet hat ER.
Tur-Sinai 1954:Nun denn, sieh, es hat der Ewige einen Lügengeist gelegt in den Mund aller dieser deiner Begeisteten, doch der Ewige hat Schlimmes über dich geredet.»
Luther 1545:Nun siehe, der HERR hat einen falschen Geist gegeben in aller dieser deiner Propheten Mund; und der HERR hat Böses über dich geredet.
NeÜ 2016:Du siehst also, dass Jahwe deinen Propheten einen Lügengeist eingegeben hat, denn Jahwe hat dein Unheil beschlossen.
Jantzen/Jettel 2016:Und nun – siehe – JAHWEH hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und JAHWEH hat Böses über dich geredet. a)
a) 5. Mose 32, 23; Jeremia 18, 11-17; Micha 2, 3
English Standard Version 2001:Now therefore behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the LORD has declared disaster for you.