Luther 1984: | NACH Abimelech stand auf, Israel zu erretten, -a-Tola, ein Mann aus Issachar, ein Sohn Puwas, des Sohnes Dodos. Er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Ephraim -a) 1. Mose 46, 13; 4. Mose 26, 23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NACH Abimelech trat dann zur Errettung Israels ein Mann aus dem Stamm Issaschar auf, nämlich Thola, der Sohn Pua's, des Sohnes Dodo's; er wohnte in Samir im Gebirge Ephraim |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND nach Abimelech stand auf, um Israel zu retten, Tola, der Sohn des Puwa, des Sohnes des Dodo, ein Mann aus Issaschar-a-. Er wohnte in Schamir im Gebirge Ephraim-b-. -a) Richter 2, 16. b) Richter 3, 27. |
Schlachter 1952: | NACH Abimelech stand Tola, ein Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar auf, um Israel zu helfen. Und er wohnte zu Samir auf dem Gebirge Ephraim. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und nach Abimelech stand Tola auf, ein Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar, um Israel zu retten. Und er wohnte in Schamir auf dem Bergland Ephraim. |
Zürcher 1931: | NACH Abimelech stand Thola auf, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann aus Issaschar, um Israel zu erretten. Er wohnte in Samir auf dem Gebirge Ephraim |
Luther 1912: | Nach Abimelech machte sich auf, zu helfen Israel, Thola, ein Mann von Isaschar, ein Sohn Phuas, des Sohnes Dodos. Und er wohnte zu Samir auf dem Gebirge Ephraim |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach Abimelech stand auf, Jissrael zu befreien, Tola Sohn Puas Sohns Dodos, ein Mann aus Jissachar, der hatte seinen Sitz in Schamir im Gebirge Efrajim, |
Tur-Sinai 1954: | Und nach Abimelech trat auf, um Jisraël zu retten, Tola, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann aus Jissachar; und er wohnte zu Schamir auf dem Gebirge Efraim. |
Luther 1545 (Original): | Nach AbiMelech macht sich auff zu helffen Jsrael, Thola ein man von Jsaschar, ein son Pua, des sons Dodo. Vnd er wonet zu Samir auff dem gebirge Ephraim, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nach Abimelech machte sich auf zu helfen Israel Thola, ein Mann von Isaschar, ein Sohn Puas, des Sohns Dodos. Und er wohnete zu Samir auf dem Gebirge Ephraim. |
NeÜ 2024: | Die Richter Tola und Jaïr: Nach Abimelech stand Tola Ben-Pua auf, um Israel zu helfen. Er stammte aus Issachar und wohnte in Schamir, im Gebirge Efraïm. Sein Großvater hieß Dodo. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und nach Abimelech stand Tola auf, Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann aus Issaschar. Und er wohnte in Schamir(a) auf dem Bergland Ephraim. -Fussnote(n): (a) bed.: Dorngehege |
English Standard Version 2001: | After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim. |
King James Version 1611: | And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ לְהוֹשִׁיעַ אֶת יִשְׂרָאֵל תּוֹלָע בֶּן פּוּאָה בֶּן דּוֹדוֹ אִישׁ יִשָּׂשכָר וְהֽוּא יֹשֵׁב בְּשָׁמִיר בְּהַר אֶפְרָֽיִם |