Luther 1984: | Und Jaïr starb und wurde begraben in Kamon. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann starb Jair und wurde in Kamon begraben.-a- -a) vgl. 4. Mose 32, 41. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jair starb und wurde in Kamon begraben. |
Schlachter 1952: | Und Jair starb und ward begraben zu Kamon. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jair starb und wurde in Kamon begraben. |
Zürcher 1931: | Darnach starb Jair und wurde in Kamon begraben. |
Luther 1912: | Und Jair starb und ward begraben zu Kamon. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jaür starb und wurde in Kamon begraben. |
Tur-Sinai 1954: | Und Jair starb und wurde begraben in Kamon. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jair starb, vnd ward begraben zu Kamon. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jair starb und ward begraben zu Kamon. |
NeÜ 2024: | Als Jaïr starb, wurde er in Kamon (Vielleicht identisch mit Qamm.) begraben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jaïr starb und wurde in Kamon begraben. |
English Standard Version 2001: | And Jair died and was buried in Kamon. |
King James Version 1611: | And Jair died, and was buried in Camon. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּמָת יָאִיר וַיִּקָּבֵר בְּקָמֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 3: Jair war sehr wahrscheinlich Richter zur Zeit Ruths. |