Luther 1984: | Der hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten. Und sie hatten dreißig Städte, die heißen -a-«Dörfer Jaïrs» bis auf diesen Tag und liegen in Gilead. -a) 5. Mose 3, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eselsfüllen ritten und dreißig Ortschaften besaßen, die man bis auf den heutigen Tag die «Zeltdörfer Jairs» nennt; sie liegen in der Landschaft Gilead. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten-a-, und sie hatten dreißig Städte. Diese nennt man die Zeltdörfer Jairs-b- bis auf diesen Tag; sie (liegen) im Land Gilead. -a) Richter 5, 10. b) 4. Mose 32, 41. |
Schlachter 1952: | Er hatte dreißig Söhne, auf dreißig Eselsfüllen reitend, und sie hatten dreißig Städte, die hießen Jairs-Dörfer bis auf diesen Tag und liegen im Lande Gilead. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er hatte 30 Söhne, die auf 30 Eselsfüllen ritten, und sie besaßen 30 Städte, die heißen »Dörfer Jairs« bis zu diesem Tag und liegen im Land Gilead. |
Zürcher 1931: | Er hatte dreissig Söhne, die auf dreissig Eselsfüllen ritten. Und sie besassen dreissig Städte; die heissen «Zeltdörfer Jairs» bis auf diesen Tag und liegen im Lande Gilead. -4. Mose 32, 41. |
Luther 1912: | Der hatte dreißig Söhne auf dreißig a) Eselsfüllen reiten; und sie hatten dreißig Städte, die heißen Dörfer Jairs bis auf diesen Tag und liegen in Gilead. - a) Richt. 12, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er hatte dreißig Söhne, dreißig Stuten ritten sie, dreißig Städte hatten sie, die ruft man Zeltdörfer Jaürs bis auf diesen Tag, sie sind im Lande Gilad. |
Tur-Sinai 1954: | Und er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eselsfüllen ritten und dreißig Ortschaften besaßen. Die nennt man die Zeltdörfer Jairs bis auf diesen Tag, die im Land Gil'ad sind. |
Luther 1545 (Original): | Vnd hatte dreissig Söne, auff dreissig Esel füllen reitten, Vnd hatte dreissig Stedte, die heissen, Dörffer Jair, bis auff diesen tag, vnd ligen in Gilead. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und hatte dreißig Söhne auf dreißig Eselsfüllen reiten; und hatte dreißig Städte, die heißen Dörfer Jairs bis auf diesen Tag und liegen in Gilead. |
NeÜ 2024: | und hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Ortschaften besaßen. Man nennt sie bis heute die Zeltdörfer Jaïrs. Sie liegen in Gilead, dem Ostjordanland. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten, und sie hatten dreißig Städte. Diese nennt man bis zu diesem Tag die Zeltdörfer Jaïrs; sie sind im Land Gilead. -Parallelstelle(n): Esel. Richter 5, 10; Richter 12, 14; Jaïrs 4. Mose 32, 41; 5. Mose 3, 14; 1. Könige 4, 13 |
English Standard Version 2001: | And he had thirty sons who rode on thirty donkeys, and they had thirty cities, called Havvoth-jair to this day, which are in the land of Gilead. |
King James Version 1611: | And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair unto this day, which [are] in the land of Gilead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיְהִי לוֹ שְׁלֹשִׁים בָּנִים רֹֽכְבִים עַל שְׁלֹשִׁים עֲיָרִים וּשְׁלֹשִׁים עֲיָרִים לָהֶם לָהֶם יִקְרְאוּ חַוֺּת יָאִיר עַד הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ הַגִּלְעָֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 3: Jair war sehr wahrscheinlich Richter zur Zeit Ruths. |