Luther 1984: | Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jeftah: Der HERR sei Ohrenzeuge zwischen uns und strafe uns, wenn wir nicht tun, wie du gesagt hast. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da erwiderten ihm die Ältesten von Gilead: «Der HErr sei Zeuge zwischen uns (und strafe uns), wenn wir nicht so tun, wie du es verlangst!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Ältesten von Gilead sagten zu Jeftah: Der HERR sei Zeuge-1- zwischen uns: Wenn wir nicht so tun, wie du geredet hast-a-!-2- -1) w: Hörer. 2) der Satz ist die erste Hälfte einer Schwurformel, deren zweite Hälfte unausgesprochen blieb. a) 1. Mose 31, 50; Jeremia 42, 5. |
Schlachter 1952: | Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephtah: Der HERR sei Zeuge zwischen uns, wenn wir nicht also tun, wie du gesagt hast! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephtah: Der HERR sei Zeuge zwischen uns, wenn wir nicht so handeln, wie du es gesagt hast! |
Zürcher 1931: | Und die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephtha: Der Herr wird Richter sein zwischen uns, wenn wir nicht nach deinem Worte tun. |
Luther 1912: | Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der Herr sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Ältesten von Gilad sprachen zu Jiftach: ER sei Hörer zwischen uns: tun wir nicht so wie deine Rede ist, ...! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprachen die Ältesten Gil'ads zu Jiftah: «Der Ewige höre zwischen uns: Ob wir nicht so tun, wie du geredet!» |
Luther 1545 (Original): | Die Eltesten von Gilead sprachen zu Jephthah, Der HERR sey Zuhörer zwisschen vns, wo wir nicht thun, wie du gesagt hast. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der HERR sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast. |
NeÜ 2024: | Ja, sagten die Ältesten, wir schwören es vor Jahwe! So soll es geschehen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Ältesten Gileads sagten zu Jefta: Jahweh sei Zeuge zwischen uns: Wenn wir nicht so tun, wie du gesagt hast ...!(a) -Fussnote(n): (a) D. i. eine Schwurformel; nur die erste Hälfte des Satzes wird ausgesprochen. -Parallelstelle(n): Zeuge 1. Mose 31, 50; Jeremia 42, 5 |
English Standard Version 2001: | And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD will be witness between us, if we do not do as you say. |
King James Version 1611: | And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמְרוּ זִקְנֵֽי גִלְעָד אֶל יִפְתָּח יְהוָה יִהְיֶה שֹׁמֵעַ בֵּֽינוֹתֵינוּ אִם לֹא כִדְבָרְךָ כֵּן נַעֲשֶֽׂה |