1. Mose 31, 50

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 31, Vers: 50

1. Mose 31, 49
1. Mose 31, 51

Luther 1984:daß du meine Töchter nicht bedrückst oder andere Frauen dazu nimmst zu meinen Töchtern. Es ist hier kein Mensch bei uns; siehe aber, Gott ist der Zeuge zwischen mir und dir.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Solltest du je meine Töchter schlecht behandeln oder noch andere Frauen zu meinen Töchtern hinzunehmen, wenn dann auch kein Mensch bei uns sein sollte: - bedenke wohl: Gott ist Zeuge zwischen mir und dir!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn du meine Töchter unterdrücken-1- und wenn du (noch andere) Frauen zu meinen Töchtern hinzunehmen solltest, - kein Mensch ist bei uns, siehe, Gott ist Zeuge-a- zwischen mir und dir. -1) o: demütigen, wie 1. Mose 16, 6. a) Richter 11, 10; 1. Samuel 12, 5; Jeremia 42, 5; Maleachi 2, 14; 1. Thessalonicher 2, 5.
Schlachter 1952:Wenn du meine Töchter mißhandelst und wenn du zu meinen Töchtern hinzu andere Frauen nimmst und kein Mensch dazwischen tritt, siehe, so ist doch Gott Zeuge zwischen mir und dir!
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du meine Töchter schlecht behandelst und wenn du zu meinen Töchtern hinzu andere Frauen nimmst und kein Mensch dazwischentritt, siehe, so ist doch Gott Zeuge zwischen mir und dir!
Zürcher 1931:Solltest du je meine Töchter schlecht behandeln oder andre Frauen zu meinen Töchtern hinzunehmen - ob auch kein Mensch bei uns ist, siehe wohl zu: Gott ist Zeuge zwischen mir und dir!
Luther 1912:wo du meine Töchter bedrückst oder andere Weiber dazunimmst über meine Töchter. Es ist hier kein Mensch mit uns; siehe aber, Gott ist der Zeuge zwischen mir und dir.
Buber-Rosenzweig 1929:bedrückst du je meine Töchter, nimmst du noch Weiber zu meinen Töchtern, ...! Sei auch kein Mensch bei uns, sieh, ein Gott ist Zeuge zwischen mir und dir.
Tur-Sinai 1954:Wenn du meine Töchter kränkst oder Frauen nimmst zu meinen Töchtern: Kein Mensch ist bei uns; sieh, Gott ist Zeuge zwischen mir und dir.»
Luther 1545 (Original):wo du meine Töchter beleidigest, oder andere Weiber dazu nimpst vber meine Töchter. Es ist hie kein Mensch mit vns, sihe aber, Gott ist der Zeuge, zwischen mir vnd dir.
Luther 1545 (hochdeutsch):wo du meine Töchter beleidigest oder andere Weiber dazu nimmst über meine Töchter. Es ist hie kein Mensch mit uns; siehe aber, Gott ist der Zeuge zwischen mir und dir.
NeÜ 2024:Hüte dich, meine Töchter zu kränken oder noch weitere Frauen zu nehmen! Kein Mensch ist hier dabei, aber Gott ist unser Zeuge!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn du meine Töchter bedrücken und wenn du [noch] Frauen zu meinen Töchtern hinzunehmen solltest ...(a)! Kein Mensch ist bei uns. Sieh! Gott ist Zeuge zwischen mir und dir.
-Fussnote(n): (a) D. i. eine Schwurformel; nur der erste Teil wird ausgesprochen.
-Parallelstelle(n): Zeuge Richter 11, 10; 1. Samuel 12, 5; Jeremia 42, 5; Micha 1, 2; Maleachi 2, 14; Maleachi 3, 5; 1. Thessalonicher 2, 5
English Standard Version 2001:If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.
King James Version 1611:If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives beside my daughters, no man [is] with us; see, God [is] witness betwixt me and thee.
Westminster Leningrad Codex:אִם תְּעַנֶּה אֶת בְּנֹתַי וְאִם תִּקַּח נָשִׁים עַל בְּנֹתַי אֵין אִישׁ עִמָּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים עֵד בֵּינִי וּבֵינֶֽךָ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 31, 50
Sermon-Online