Luther 1984: | Da zogen die Philister hinauf und lagerten sich in Juda und breiteten sich aus bei Lehi. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA zogen die Philister hinauf, lagerten sich in Juda und breiteten sich bei Lehi aus. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die Philister zogen herauf und lagerten in Juda und breiteten sich in Lehi aus. |
Schlachter 1952: | Da zogen die Philister hinauf und lagerten sich in Juda und ließen sich nieder zu Lechi. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da zogen die Philister hinauf und lagerten sich in Juda und ließen sich in Lechi nieder. |
Zürcher 1931: | Da zogen die Philister hinauf, lagerten sich in Juda und breiteten sich aus bei Lehi. |
Luther 1912: | Da zogen die Philister hinauf und lagerten sich in Juda und ließen sich nieder zu Lehi. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Philister zogen hinauf und lagerten in Jehuda, sie breiteten sich bei Lechi aus. |
Tur-Sinai 1954: | Dann zogen die Pelischtäer hinauf, lagerten sich in Jehuda und breiteten sich aus zu Lehi. |
Luther 1545 (Original): | Da zogen die Philister hin auff vnd belagerten Juda, vnd liessen sich nider zu Lehi. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da zogen die Philister hinauf und belagerten Juda und ließen sich nieder zu Lehi. |
NeÜ 2024: | Da fielen die Philister in Juda ein und schlugen in der Gegend von Lehi (Hebräer "Kieferknochen", vermutlich in der Nähe von Etam.) ihr Lager auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Philister zogen herauf und lagerten in Juda. Und sie breiteten sich bei Lehi(a) aus. -Fussnote(n): (a) bed.: Kinnbacken; Unterkiefer |
English Standard Version 2001: | Then the Philistines came up and encamped in Judah and made a raid on Lehi. |
King James Version 1611: | Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעֲלוּ פְלִשְׁתִּים וַֽיַּחֲנוּ בִּיהוּדָה וַיִּנָּטְשׁוּ בַּלֶּֽחִי |