Richter 19, 4

Das Buch der Richter

Kapitel: 19, Vers: 4

Richter 19, 3
Richter 19, 5

Luther 1984:Und sein Schwiegervater, der Vater der jungen Frau, hielt ihn fest, daß er drei Tage bei ihm blieb. Sie aßen und tranken und blieben dort über Nacht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sein Schwiegervater, der Vater des jungen Weibes, hielt ihn dann zurück, so daß er drei Tage bei ihm blieb; sie aßen und tranken miteinander und übernachteten dort.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sein Schwiegervater, der Vater der jungen Frau, hielt ihn zurück, und er blieb drei Tage bei ihm. Und sie aßen und tranken und übernachteten dort.
Schlachter 1952:Und sein Schwiegervater, des Mädchens Vater, hielt ihn fest, und er blieb drei Tage lang bei ihm, und sie aßen und tranken und übernachteten daselbst.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sein Schwiegervater, der Vater der jungen Frau, hielt ihn zurück; und er blieb drei Tage lang bei ihm, und sie aßen und tranken und übernachteten dort.
Zürcher 1931:Und sein Schwiegervater, der Vater des Mädchens, hielt ihn fest, und er blieb drei Tage bei ihm; und sie assen und tranken und übernachteten dort.
Luther 1912:Und sein Schwiegervater, der Dirne Vater, hielt ihn, daß er drei Tage bei ihm blieb; sie aßen und tranken und blieben des Nachts da.
Buber-Rosenzweig 1929:Sein Schwäher, der Vater des Mädchens, hielt ihn fest, er saß mit ihm ein Tagdritt, sie aßen und tranken und nachteten dort.
Tur-Sinai 1954:Und sein Schwiegervater, der Vater des Mädchens, hielt ihn fest, und er blieb bei ihm drei Tage. Und sie aßen und tranken und blieben dort über Nacht.
Luther 1545 (Original):Vnd sein Schweher, der Dirnen vater, hielt jn, das er drey tage bey jm blieb, assen vnd truncken, vnd blieben des nachts da.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sein Schwäher, der Dirne Vater, hielt ihn, daß er drei Tage bei ihm blieb; aßen und tranken und blieben des Nachts da.
NeÜ 2024:Sein Schwiegervater wollte ihn gar nicht wieder gehen lassen. So blieben sie drei Tage da, aßen, tranken und übernachteten bei ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sein Schwiegervater, der Vater der jungen Frau, hielt ihn zurück. Und er blieb drei Tage bei ihm. Und sie aßen und tranken und übernachteten dort.
English Standard Version 2001:And his father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days. So they ate and drank and spent the night there.
King James Version 1611:And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
Westminster Leningrad Codex:וַיֶּחֱזַק בּוֹ חֹֽתְנוֹ אֲבִי הַֽנַּעֲרָה וַיֵּשֶׁב אִתּוֹ שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ וַיָּלִינוּ שָֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hier findet sich ein Beispiel für persönliche Unmoral, die in dieser Zeit geschah. 19, 1 Nebenfrau. Priester durften heiraten (3. Mose 21, 7.13.14). Obwohl eine Nebenfrau (üblicherweise eine Sklavin) kulturell erlaubt war, akzeptierte Gott diesen Brauch nicht (1. Mose 2, 24).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 19, 4
Sermon-Online