Luther 1984: | Und Elkana ging heim nach Rama in sein Haus; der Knabe aber war des HERRN Diener vor dem Priester Eli. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf kehrte Elkana nach Rama in sein Haus zurück; der Knabe aber diente dem HErrn unter der Aufsicht des Priesters Eli. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Elkana ging nach Rama-a- in sein Haus. Der Junge aber diente dem HERRN vor dem Priester Eli-b-. -a) 1. Samuel 1, 19. b) V. 18; 1. Samuel 3, 1. |
Schlachter 1952: | UND Elkana ging hin nach Rama in sein Haus; der Knabe aber diente dem HERRN unter den Augen Elis, des Priesters. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Elkana ging hin nach Rama zu seinem Haus; der Knabe aber diente dem HERRN vor Eli, dem Priester. Die Gottlosigkeit der Söhne Elis |
Zürcher 1931: | DANN ging sie heim nach Rama; der Knabe aber diente dem Herrn vor dem Priester Eli. |
Luther 1912: | Elkana aber ging hin gen Rama in sein Haus; und der Knabe war des Herrn Diener vor dem Priester Eli. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Elkana ging nach Rama zu seinem Haus. Der Knabe aber wurde beamtet vor IHM vorm Antlitz Elis des Priesters. |
Tur-Sinai 1954: | Und Elkana ging nach ha-Rama in sein Haus; der Knabe aber war ein Diener dem Ewigen vor Eli, dem Priester. |
Luther 1545 (Original): | ElKana aber gieng hin gen Ramath in sein haus, Vnd der Knabe war des HERRN Diener fur dem Priester Eli. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Elkana aber ging hin gen Ramath in sein Haus, und der Knabe war des HERRN Diener vor dem Priester Eli. |
NeÜ 2024: | Missstände am Heiligtum: Elkana kehrte nach Rama in sein Haus zurück. Der Junge aber diente Jahwe unter der Aufsicht des Priesters Eli. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Elkana ging nach Rama in sein Haus. Der Knabe aber tat Jahweh den ‹aufgetragenen› verehrenden Dienst vor Eli, dem Priester. -Parallelstelle(n): Rama 1. Samuel 1, 19; diente 1. Samuel 2, 18; 1. Samuel 3, 1 |
English Standard Version 2001: | Then Elkanah went home to Ramah. And the boy ministered to the LORD in the presence of Eli the priest. |
King James Version 1611: | And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ אֶלְקָנָה הָרָמָתָה עַל בֵּיתוֹ וְהַנַּעַר הָיָה מְשָׁרֵת אֶת יְהוָה אֶת פְּנֵי עֵלִי הַכֹּהֵֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 11: diente dem HERRN. Als Levit verrichtete der Junge Samuel Dienste, die Eli, dem Hohenpriester, assistierten. |