1. Samuel 2, 18

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 18

1. Samuel 2, 17
1. Samuel 2, 19

Luther 1984:-a-Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN, und der Knabe war umgürtet mit einem leinenen Priesterschurz. -a) V. 18-19: 1. Samuel 22, 18; 2. Mose 28, 4-6.
Menge 1949 (V1):SAMUEL aber versah den Dienst vor dem HErrn als Tempelknabe, mit einem linnenen Schulterkleid umgürtet;
Revidierte Elberfelder 1985:Und Samuel diente vor dem HERRN, ein junger Mann, umgürtet mit einem leinenen Ephod-1a-. -1) d.i. ein Priesterschurz. a) 1. Samuel 14, 3; 2. Samuel 6, 14; 1. Chronik 15, 27.
Schlachter 1952:Samuel aber diente vor dem HERRN; und der Knabe war mit einem leinenen Ephod-1- umgürtet. -1) Brustkleid.++
Zürcher 1931:Samuel aber diente vor dem Herrn, ein Knabe, mit einem leinenen Ephod umgürtet.
Buber-Rosenzweig 1929:Schmuel aber war beamtet vor SEINEM Antlitz, Tempelknabe, mit dem Umschurz von Linnen gegürtet.
Tur-Sinai 1954:Schemuël aber tat Dienst vor dem Ewigen - ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Efod-1-. -1) Schulterkleid.++
Luther 1545:Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem leinenen Leibrock.
NeÜ 2016:Samuel aber tat seinen Dienst vor Jahwe, ein Knabe, der ein leinenes Efod (Das "Efod" aus Leinen war offenbar ein ärmelloses Gewand und gehörte zur Dienstkleidung eines Priesters, muss aber von dem Efod des Hohenpriesters (2. Mose 39) unterschieden werden, das aus anderem Material hergestellt wurde.) trug.
Jantzen/Jettel 2016:Und Samuel diente vor JAHWEH, ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Ephod. a)
a) Herrn 1. Samuel 2, 17; 1. Mose 17, 1; Ephod 1. Samuel 22, 18; 2. Mose 28, 6-14; 2. Samuel 6, 14
English Standard Version 2001:Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
King James Version 1611:But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.