Luther 1984: | So war die Sünde der Männer sehr groß vor dem HERRN; denn sie verachteten das Opfer des HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So war denn die Versündigung der beiden jungen Männer sehr schwer vor dem HErrn, weil sie das Opfer des HErrn geringschätzig behandelten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Sünde der jungen Männer war sehr groß vor dem HERRN-a-; denn die Männer verachteten die Opfergabe des HERRN-b-. -a) 1. Mose 13, 13. b) 1. Korinther 11, 27.29. |
Schlachter 1952: | Darum war die Sünde der Jünglinge sehr groß vor dem HERRN; denn die Leute verachteten das Speisopfer des HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So war die Sünde der jungen Männer sehr groß vor dem HERRN; denn die Leute verachteten die Opfergabe des HERRN. |
Zürcher 1931: | So wurde die Sünde der Jünglinge sehr gross vor dem Herrn, weil sie das Opfer des Herrn gering achteten. |
Luther 1912: | Darum war die Sünde der jungen Männer sehr groß vor dem Herrn; denn die Leute lästerten das Opfer des Herrn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Versündigung der Knaben wurde sehr groß vor SEINEM Antlitz, weil jene Männer SEINER Spende höhnten. |
Tur-Sinai 1954: | So war die Sünde der Burschen sehr groß vor dem Ewigen, denn die Leute höhnten die Opfergabe des Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Darumb war die sund der Knaben seer gros fur dem HERRN, Denn die Leute lesterten das Speisopffer des HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum war die Sünde der Knaben sehr groß vor dem Herrn; denn die Leute lästerten das Speisopfer des HERRN. |
NeÜ 2024: | Die Schuld der jungen Männer wog schwer vor Jahwe, denn sie verachteten die Opfer, die ihm gebracht wurden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Sünde der Burschen war sehr groß vor dem Angesicht Jahwehs; denn die Männer behandelten die Opfergabe Jahwehs verächtlich. -Parallelstelle(n): Sünde 1. Mose 13, 13; verächt. Maleachi 1, 6-8 |
English Standard Version 2001: | Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD, for the men treated the offering of the LORD with contempt. |
King James Version 1611: | Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתְּהִי חַטַּאת הַנְּעָרִים גְּדוֹלָה מְאֹד אֶת פְּנֵי יְהוָה כִּי נִֽאֲצוּ הָֽאֲנָשִׁים אֵת מִנְחַת יְהוָֽה |