1. Samuel 3, 2

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 3, Vers: 2

1. Samuel 3, 1
1. Samuel 3, 3

Luther 1984:Und es begab sich zur selben Zeit, daß Eli lag an seinem Ort, und seine Augen hatten angefangen, schwach zu werden, so daß er nicht mehr sehen konnte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun begab es sich zu jener Zeit, während Eli an seiner gewöhnlichen Stelle schlief - seine Augen waren aber allmählich schwach geworden, so daß er nicht mehr sehen konnte;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah in jener Zeit, daß Eli an seinem Ort lag - seine Augen aber hatten angefangen, schwach zu werden, so daß er nicht (mehr) sehen konnte-a- -, -a) 1. Samuel 4, 15; 1. Mose 27, 1.
Schlachter 1952:Und es begab sich eines Tages, daß Eli an seinem Orte lag; seine Augen hatten angefangen dunkel zu werden, so daß er nicht mehr sehen konnte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah eines Tages, dass Eli an seinem Schlafplatz lag; seine Augen hatten angefangen, schwach zu werden, sodass er nicht mehr sehen konnte.
Zürcher 1931:Zu jener Zeit begab sich folgendes: Während Eli an seinem Orte schlief und die Lampe Gottes noch nicht erloschen war - Elis Augen aber hatten angefangen schwach zu werden, sodass er nicht mehr sehen konnte - -2. Mose 27, 20.
Luther 1912:Und es begab sich, zur selben Zeit lag Eli an seinem Ort, und seine Augen fingen an, dunkel zu werden, daß er nicht sehen konnte.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah an jenem Tag, an seinem Ort lag Eli - seine Augen hatten begonnen sich zu trüben, er konnte nicht sehn - ,
Tur-Sinai 1954:Es war nun zu jener Zeit - Eli lag an seinem Ort, und seine Augen hatten begonnen trübe zu sein, er konnte nicht sehen,
Luther 1545 (Original):Vnd es begab sich zur selben zeit lag Eli an seinem ort, vnd seine augen fiengen an tunckel zu werden, das er nicht sehen kund.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es begab sich, zur selben Zeit lag Eli an seinem Ort, und seine Augen fingen an dunkel zu werden, daß er nicht sehen konnte.
NeÜ 2024:Eines Nachts geschah es: Eli schlief an seinem gewohnten Platz. Er war schon fast erblindet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah zu jener Zeit, als Eli an seinem Ort lag (seine Augen aber hatten angefangen, schwach zu werden, er konnte nicht(a) sehen)
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: kaum; nur sehr schwach; 1. Samuel 4, 13; vgl. 1. Mose 48, 8.10. Sätze in runden Klammern sind Teil des biblischen Textes.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 4, 15; 1. Mose 27, 1; 1. Mose 48, 8.10
English Standard Version 2001:At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see, was lying down in his own place.
King James Version 1611:And it came to pass at that time, when Eli [was] laid down in his place, and his eyes began to wax dim, [that] he could not see;
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְהִי בַּיּוֹם הַהוּא וְעֵלִי שֹׁכֵב בִּמְקֹמוֹ ועינו וְעֵינָיו הֵחֵלּוּ כֵהוֹת לֹא יוּכַל לִרְאֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 3, 2
Sermon-Online