1. Samuel 3, 6

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 3, Vers: 6

1. Samuel 3, 5
1. Samuel 3, 7

Luther 1984:Der HERR rief abermals: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hier bin ich! Du hast mich gerufen. Er aber sprach: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn; geh wieder hin und lege dich schlafen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr aber rief wiederum: «Samuel!» Dieser erhob sich, ging zu Eli und sagte: «Hier bin ich! du hast mich ja gerufen.» Jener antwortete: «Ich habe nicht gerufen, mein Sohn; lege dich wieder schlafen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR rief noch einmal: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sagte: Hier bin ich, denn du hast mich gerufen. Und er antwortete: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn. Leg dich wieder hin!
Schlachter 1952:Da rief der HERR abermal: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hier bin ich; denn du hast mich gerufen! Er aber sprach: Ich habe dich nicht gerufen, mein Sohn; geh wieder hin und lege dich schlafen!
Schlachter 2000 (05.2003):Da rief der HERR wiederum: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: Hier bin ich; denn du hast mich gerufen! Er aber sprach: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn; leg dich wieder schlafen!
Zürcher 1931:Der Herr aber rief abermal: Samuel! Und Samuel stand auf, ging zu Eli und sprach: Hier bin ich! du hast mich gerufen. Er aber sprach: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn. Lege dich wieder schlafen.
Luther 1912:Der Herr rief abermals: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hier bin ich! du hast mich gerufen. Er aber sprach: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn; gehe wieder hin und lege dich schlafen.
Buber-Rosenzweig 1929:ER fuhr fort, rief abermals: Schmuel! Schmuel stand auf, ging zu Eli und sprach: Hier bin ich, du hast mich ja gerufen. Er sprach: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn, kehre um, lege dich hin.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige fuhr fort und rief nochmals: «Schemuël!» Da stand Schemuël auf, ging zu Eli und sprach: «Hier bin ich, denn du hast mich gerufen»; er aber sprach: «Ich habe nicht gerufen, mein Sohn, leg dich wieder hin.»
Luther 1545 (Original):Der HERR rieff aber mal, Samuel, Vnd Samuel stund auff vnd gieng zu Eli, vnd sprach, Sihe, Hie bin ich, du hast mir geruffen, Er aber sprach, Ich hab dir nicht geruffen, mein Son, Gehe wider hin, vnd lege dich schlaffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR rief abermal: Samuel! Und Samuel stund auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hie bin ich, du hast mich gerufen. Er aber sprach: Ich habe dich nicht gerufen, mein Sohn; gehe wieder hin und lege dich schlafen.
NeÜ 2024:Jahwe rief noch einmal: Samuel! Wieder stand Samuel auf, ging zu Eli und sagte: Hier bin ich! Du hast mich gerufen! - Nein, sagte Eli, ich habe dich nicht gerufen, mein Sohn. Leg dich wieder hin!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh rief nochmals: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sagte: Hier bin ich, denn du hast mich gerufen. Und er sagte: Ich habe nicht gerufen, mein Sohn. Lege dich wieder hin.
-Parallelstelle(n): Sohn 1. Samuel 4, 16; 1. Mose 43, 29
English Standard Version 2001:And the LORD called again, Samuel! and Samuel arose and went to Eli and said, Here I am, for you called me. But he said, I did not call, my son; lie down again.
King James Version 1611:And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here [am] I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּסֶף יְהוָה קְרֹא עוֹד שְׁמוּאֵל וַיָּקָם שְׁמוּאֵל וַיֵּלֶךְ אֶל עֵלִי וַיֹּאמֶר הִנְנִי כִּי קָרָאתָ לִי וַיֹּאמֶר לֹֽא קָרָאתִי בְנִי שׁוּב שְׁכָֽב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 3, 6
Sermon-Online