1. Samuel 3, 11

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 3, Vers: 11

1. Samuel 3, 10
1. Samuel 3, 12

Luther 1984:Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich werde etwas tun in Israel, wovon jedem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte der HErr zu Samuel: «Wisse wohl, ich will in Israel etwas vollführen, daß jedem, der es hört, beide Ohren gellen sollen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sprach der HERR zu Samuel: Siehe, ich will etwas tun in Israel, daß jedem, der es hört, beide Ohren gellen sollen-a-. -a) 1. Samuel 4, 10.11; 2. Könige 21, 12; Jeremia 19, 3.
Schlachter 1952:Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich tue eine Sache in Israel, daß dem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich will eine Sache in Israel tun, dass jedem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.
Zürcher 1931:Und der Herr sprach zu Samuel: Siehe, ich will in Israel etwas tun, dass jedem, der es hört, beide Ohren gellen werden.
Luther 1912:Und der Herr sprach zu Samuel: Siehe, ich tue ein Ding in Israel, daß, wer das hören wird, dem werden seine beiden Ohren gellen.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Schmuel: Wohlan, ich tue etwas in Jissrael, allwer es hört, dem gellen seine beiden Ohren:
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu Schemuël: «Sieh, ich tue etwas in Jisraël, wovon jedem, der es hört, beide Ohren gellen sollen.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR sprach zu Samuel, Sihe, Ich thu ein ding in Jsrael, das, wer das hören wird, dem werden seine beide Ohren gellen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich tue ein Ding in Israel, daß, wer das hören wird, dem werden seine beiden Ohren gellen.
NeÜ 2024:Da sagte Jahwe zu ihm: Pass auf! Ich werde in Israel etwas tun, dass es jedem, der davon hört, in den Ohren gellt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu Samuel: Siehe! - ich bin im Begriff, in Israel eine Sache zu tun, dass jedem, der davon hört, seine beiden Ohren gellen werden.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 4, 10.11; 2. Könige 21, 12; Jeremia 19, 3
English Standard Version 2001:Then the LORD said to Samuel, Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.
King James Version 1611:And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל שְׁמוּאֵל הִנֵּה אָנֹכִי עֹשֶׂה דָבָר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר כָּל שֹׁמְעוֹ תְּצִלֶּינָה שְׁתֵּי אָזְנָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 11: beide Ohren werden gellen. Eine Nachricht des bevorstehenden Gerichts - hier über Elis Haus (s. 2. Könige 21, 12; Jeremia 19, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 3, 11
Sermon-Online