Luther 1984: | SO war die Lade des HERRN sieben Monate im Lande der Philister. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NACHDEM sich nun die Lade des HErrn sieben Monate lang im Gebiet der Philister befunden hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die Lade des HERRN war sieben Monate im Gebiet der Philister. |
Schlachter 1952: | ALSO war die Lade des HERRN sieben Monate lang im Lande der Philister. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So war die Lade des HERRN sieben Monate lang im Land der Philister. |
Zürcher 1931: | SO blieb die Lade des Herrn sieben Monate im Lande der Philister. |
Luther 1912: | Also war die Lade des Herrn sieben Monate im Lande der Philister. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sieben Mondneuungen war nun SEIN Schrein im Gefild der Philister gewesen. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Lade des Ewigen war sieben Monate im Gefilde der Pelischtäer. |
Luther 1545 (Original): | Also war die Lade des HERRN sieben monde im Lande der Philister. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also war die Lade des HERRN sieben Monde im Lande der Philister. |
NeÜ 2024: | Die Bundeslade kommt zurück: Sieben Monate lang war die Lade Jahwes im Gebiet der Philister. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Lade Jahwehs war sieben Monate im Gebiet der Philister. -Parallelstelle(n): Psalm 78, 61 |
English Standard Version 2001: | The ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months. |
King James Version 1611: | And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אֲרוֹן יְהוָה בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים שִׁבְעָה חֳדָשִֽׁים |