Luther 1984: | er gab seine Macht-1- in Gefangenschaft / und seine Herrlichkeit-1- in die Hand des Feindes; / -1) gemeint ist die Bundeslade (Psalm 132, 8; 1. Samuel 4, 21). |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | er ließ seine Macht-1- in Gefangenschaft fallen / und seine Zier in die Hand des Feindes; / -1) d.h. das Sinnbild seiner Macht, nämlich die Bundeslade (1. Samuel 4, 4-11); ebenso ist «Zier» eine parallele Bez. für sie. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er gab seine Kraft-1- in Gefangenschaft / und seine Herrlichkeit-1- in die Hand des Bedrängers-a-. / -1) gemeint ist die Bundeslade. a) 1. Samuel 4, 21.22. |
Schlachter 1952: | und gab seine Macht in Gefangenschaft / und seine Herrlichkeit in Feindeshand, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in Feindeshand. |
Zürcher 1931: | Er gab seine Macht-1- in Gefangenschaft, / seine Zier-1- in die Hand des Feindes, / -1) gemeint ist die Bundeslade, vgl. 1. Samuel 4, 11.21. |
Luther 1912: | und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes |
Buber-Rosenzweig 1929: | In die Gefangenschaft gab er seine Macht, sein Prangen in die Hand des Bedrängers, |
Tur-Sinai 1954: | und gab gefangen seine Macht / und seine Herrlichkeit in Drängers Hand. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd gab jre Macht ins Gefengnis, Vnd jre Herrligkeit in die hand des Feindes. -[Macht] Das ist, Die Lade des Bunds, darauff sie sich liessen etc. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre Herrlichkeit in die Hand des Feindes; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Bundeslade, das Sinnbild seiner Macht, ließ er zur Beute werden, ja, seinen Ruhm gab er in die Hand des Feindes. |
NeÜ 2024: | Seine Kraft ("Kraft, Herrlichkeit". Gemeint ist die Bundeslade, siehe 1. Samuel 4, 17. Vergleiche auch Psalm 132, 8; 2. Chronik 6, 41.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er gab in die Gefangenschaft seine Stärke(a) und seine Pracht in die Hand des Bedrängers. -Fussnote(n): (a) Gemeint ist die Bundeslade; Psalm 132, 8. -Parallelstelle(n): Pracht Psalm 132, 8; 1. Samuel 4, 17.21.22 |
English Standard Version 2001: | and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe. |
King James Version 1611: | And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזּוֹ וְֽתִפְאַרְתּוֹ בְיַד צָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |