Luther 1984: | Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König. Und Samuel sprach zu den Männern Israels: Geht hin, ein jeder in seine Stadt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sagte der HErr zu Samuel: «Komm ihrer Forderung nach und setze einen König über sie ein!» Darauf sagte Samuel zu den Männern von Israel: «Geht heim, ein jeder in seinen Wohnort!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR sprach zu Samuel: Höre auf ihre Stimme-a- und setze einen König über sie ein! Da sagte Samuel zu den Männern von Israel: Geht hin, jeder in seine Stadt! -a) V. 7. |
Schlachter 1952: | Der HERR aber sprach: Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König! Und Samuel sprach zu den Männern von Israel: Geht hin, ein jeder in seine Stadt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR aber sprach zu Samuel: Höre auf ihre Stimme und setze einen König über sie ein! Und Samuel sprach zu den Männern von Israel: Geht hin, jeder in seine Stadt! |
Zürcher 1931: | Der Herr aber sprach zu Samuel: Willfahre ihrem Begehren und gib ihnen einen König. Darnach sprach Samuel zu den Männern Israels: Geht heim, ein jeder in seine Stadt. |
Luther 1912: | Der Herr aber sprach zu Samuel: a) Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König. Und Samuel sprach zu den Männern Israels: Gehet hin, ein jeglicher in seine Stadt. - a) 1. Samuel 8, 7.9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu Schmuel: Höre auf ihre Stimme, einen König könige ihnen! Schmuel sprach zu den Männern Jissraels: Gehet jedermann nach seiner Stadt! |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewige aber sprach zu Schemuël: «Höre auf ihre Stimme und setze einen König über sie.» Da sagte Schemuël zu den Männern Jisraëls: «Geht, ein jeder nach seiner Stadt.» |
Luther 1545 (Original): | Der HERR aber sprach zu Samuel, Gehorche jrer stim, vnd mache jnen einen König. Vnd Samuel sprach zu den Mennern Jsrael, Gehet hin ein jglicher in seine Stad. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König! Und Samuel sprach zu den Männern Israels: Gehet hin, ein jeglicher in seine Stadt! |
NeÜ 2024: | Jahwe sagte zu ihm: Hör auf sie und setz einen König über sie ein! Da schickte Samuel die Männer Israels wieder nach Hause. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu Samuel: Höre auf ihre Stimme und setze ihnen einen König ein. Und Samuel sagte zu den Männern Israels: Geht hin, jeder in seine Stadt. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 8, 7 |
English Standard Version 2001: | And the LORD said to Samuel, Obey their voice and make them a king. Samuel then said to the men of Israel, Go every man to his city. |
King James Version 1611: | And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל שְׁמוּאֵל שְׁמַע בְּקוֹלָם וְהִמְלַכְתָּ לָהֶם מֶלֶךְ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לְכוּ אִישׁ לְעִירֽוֹ |