1. Samuel 10, 24

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 10, Vers: 24

1. Samuel 10, 23
1. Samuel 10, 25

Luther 1984:Und Samuel sprach zu allem Volk: Da seht ihr, wen der HERR erwählt hat; ihm ist keiner gleich im ganzen Volk. Da -a-jauchzte das ganze Volk und sprach: Es lebe der König! -a) Matthäus 21, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Samuel zu dem ganzen Volk: «Seht ihr wohl, wen der HErr sich erwählt hat? Diesem kommt keiner im ganzen Volke gleich!» Da erhob das ganze Volk ein Jubelgeschrei und rief: «Es lebe der König!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Samuel sagte zu dem ganzen Volk: Da seht ihr, wen der HERR erwählt hat-a-! Denn keiner ist ihm gleich-1- im ganzen Volk. Da jauchzte das ganze Volk, und sie riefen: Es lebe der König!-b- -1) w: wie er. a) 5. Mose 17, 15; 2. Samuel 21, 6. b) 1. Samuel 11, 15; 12, 1; 1. Könige 1, 25.39.
Schlachter 1952:Und Samuel sprach zu dem ganzen Volk: Da seht ihr den, welchen der HERR erwählt hat, denn ihm ist keiner gleich unter dem ganzen Volk! Da jauchzte alles Volk und sprach: Es lebe der König!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Samuel sprach zu dem ganzen Volk: Da seht ihr den, welchen der HERR erwählt hat, denn ihm ist keiner gleich unter dem ganzen Volk! Da jauchzte das ganze Volk, und sie sprachen: Es lebe der König!
Zürcher 1931:Und Samuel sprach zum ganzen Volk: Seht ihr, wen der Herr erwählt hat? Seinesgleichen ist ja nicht im ganzen Volke! Da jauchzte alles Volk und rief: Es lebe der König!
Luther 1912:Und Samuel sprach zu allem Volk: Da sehet ihr, welchen der Herr erwählt hat; denn ihm ist keiner gleich in allem Volk. Da jauchzte alles Volk und sprach: a) Glück zu dem König! - a) 1. Könige 1, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:Schmuel sprach zu allem Volk: Habt ihr ihn gesehn, den ER erwählt hat, daß keiner ihm gleich ist in allem Volk? Sie lärmten auf, alles Volk, und sprachen: Der König lebe!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Schemuël zum ganzen Volk: «Habt ihr gesehen, wen der Ewige erwählt hat, daß nicht seinesgleichen ist im ganzen Volk.» Da jubelte das ganze Volk und rief: «Es lebe der König!»
Luther 1545 (Original):Vnd Samuel sprach zu allem volck, Da sehet jr, welchen der HERR erwelet hat, Denn jm ist kein gleicher in allem volck. Da jauchtzet alles volck, vnd sprach, Glück zu dem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Samuel sprach zu allem Volk: Da sehet ihr, welchen der HERR erwählet hat, denn ihm ist keiner gleich in allem Volk. Da jauchzte alles Volk und sprach: Glück zu dem Könige!
NeÜ 2024:Samuel sagte zum Volk: Seht ihr, wen Jahwe ausgewählt hat? Keiner im ganzen Volk ist wie er. Da jauchzte das Volk auf und rief: Es lebe der König!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Samuel sagte zum ganzen Volk: Habt ihr gesehen, wen sich Jahweh erwählt hat? Fürwahr, keiner im ganzen Volk ist ihm gleich. Und sie, alles Volk, jauchzten auf. Und sie sagten: Es lebe der König!
-Parallelstelle(n): lebe 1. Samuel 11, 15; 1. Samuel 12, 1
English Standard Version 2001:And Samuel said to all the people, Do you see him whom the LORD has chosen? There is none like him among all the people. And all the people shouted, Long live the king!
King James Version 1611:And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל כָּל הָעָם הַרְּאִיתֶם אֲשֶׁר בָּֽחַר בּוֹ יְהוָה כִּי אֵין כָּמֹהוּ בְּכָל הָעָם וַיָּרִעוּ כָל הָעָם וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּֽלֶךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 10, 24
Sermon-Online