1. Samuel 12, 2

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 12, Vers: 2

1. Samuel 12, 1
1. Samuel 12, 3

Luther 1984:Siehe, nun wird euer König vor euch herziehen; ich aber bin alt und grau geworden, und meine Söhne sind bei euch. Ich bin vor euch hergegangen von meiner Jugend an bis auf diesen Tag.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So wird denn nunmehr der König an eurer Spitze einhergehen. Ich aber bin alt und grau geworden, so daß nun meine Söhne unter euch sind. Ich habe aber meinen Wandel von meiner Jugend an bis auf den heutigen Tag vor euren Augen geführt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun siehe, der König zieht vor euch her. Ich aber bin alt und grau geworden-a-, und meine Söhne-b-, siehe, sie sind bei euch. Und ich bin vor euch hergegangen-1- von meiner Jugend an bis auf diesen Tag. -1) w: gewandelt. a) Josua 23, 2. b) 1. Samuel 8, 1.
Schlachter 1952:Und nun siehe, da geht euer König vor euch her; ich aber bin alt und grau geworden und siehe, meine Söhne sind bei euch, und ich habe vor euch gewandelt von meiner Jugend an bis auf diesen Tag.
Schlachter 2000 (05.2003):Und nun siehe, da geht euer König vor euch her; ich aber bin alt und grau geworden; und siehe, meine Söhne sind bei euch. Ich aber bin vor euch hergegangen von meiner Jugend an bis zu diesem Tag.
Zürcher 1931:So wird denn jetzt der König vor euch her ziehen; ich aber bin alt und grau geworden, sodass nun meine Söhne unter euch sind. Nun bin ich vor euch gewandelt von meiner Jugend an bis auf diesen Tag.
Luther 1912:Und nun siehe, da zieht euer König vor euch her. Ich aber bin alt und grau geworden, und meine Söhne sind bei euch, und ich bin vor euch her gegangen von meiner Jugend auf bis auf diesen Tag.
Buber-Rosenzweig 1929:Und nun, da ist der König, einhergehend vor euch, und ich, ich bin alt und grau geworden. Meine Söhne, - da sind sie, unter euch, ich aber bin von meiner Jugend bis auf diesen Tag vor euch hergegangen..
Tur-Sinai 1954:Und nun, seht, der König geht vor euch her, ich aber bin alt und grau geworden, und meine Söhne, sie sind bei euch, und ich bin vor euch gewandelt von meiner Jugend bis auf diesen Tag.
Luther 1545 (Original):Vnd nu sihe, da zeucht ewer König fur euch her, Ich aber bin alt vnd graw worden, vnd meine Söne sind bey euch, vnd ich bin fur euch her gegangen von meiner jugent auff bis auff diesen tag.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nun siehe, da zeucht euer König vor euch her. Ich aber bin alt und grau worden, und meine Söhne sind bei euch, und ich bin vor euch hergegangen von meiner Jugend auf bis auf diesen Tag.
NeÜ 2024:Von jetzt an wird er euch vorangehen. Ich bin alt und grau geworden, meine Söhne sind ja unter euch. Von meiner Jugend an habe ich euch geführt, bis heute.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun - siehe! - der König zieht vor euch her. Ich aber bin alt und grau geworden. Und meine Söhne - siehe! - sie sind bei euch. Und ich bin von meiner Jugend an vor euch gewandelt bis zu diesem Tag.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 8, 20; 1. Samuel 8, 1.5
English Standard Version 2001:And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day.
King James Version 1611:And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons [are] with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה הִנֵּה הַמֶּלֶךְ מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵיכֶם וַאֲנִי זָקַנְתִּי וָשַׂבְתִּי וּבָנַי הִנָּם אִתְּכֶם וַאֲנִי הִתְהַלַּכְתִּי לִפְנֵיכֶם מִנְּעֻרַי עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 12, 2
Sermon-Online