1. Samuel 13, 16

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 13, Vers: 16

1. Samuel 13, 15
1. Samuel 13, 17

Luther 1984:Und Saul und sein Sohn Jonatan und das Volk, das bei ihnen war, blieben in Gibea in Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert bei Michmas.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und verblieb mit seinem Sohne Jonathan und der ihm zur Verfügung stehenden Mannschaft zu Geba im Stamme Benjamin, während die Philister sich bei Michmas gelagert hatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Saul und sein Sohn Jonatan und das Volk, das sich bei ihm befand, lagen bei Gibea in Benjamin; die Philister aber hatten sich bei Michmas gelagert.
Schlachter 1952:Und Saul und sein Sohn Jonatan und das Volk, das noch bei ihm war, verblieben zu Gibea-Benjamin; die Philister aber hatten sich zu Michmas gelagert.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Saul und sein Sohn Jonathan und das Volk, das noch bei ihm war, lagen in Gibea-Benjamin; die Philister aber hatten sich bei Michmas gelagert.
Zürcher 1931:Und Saul und sein Sohn Jonathan und die Leute, die sich bei ihnen befanden, blieben zu Geba in Benjamin; die Philister aber hatten sich in Michmas gelagert.
Luther 1912:Saul aber und sein Sohn Jonathan und das Volk, das bei ihm war, blieben zu Gibea-Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas.
Buber-Rosenzweig 1929:In dem Giba von Binjamin setzten sich fest Schaul und Jonatan sein Sohn und das Volk, das sich bei ihnen befand, bei Michmas aber lagerten die Philister.
Tur-Sinai 1954:Und Schaul, sein Sohn Jonatan und das Volk, das sich bei ihnen befand, weilten im Geba Binjamins, während die Pelischtäer in Michmas lagerten.
Luther 1545 (Original):Saul aber vnd sein son Jonathan, vnd das Volck das bey jm war, blieben auff dem hügel BenJamin, Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas.
Luther 1545 (hochdeutsch):Saul aber und sein Sohn Jonathan und das Volk, das bei ihm war, blieben auf dem Hügel Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas.
NeÜ 2024:Saul und sein Sohn Jonatan schlugen ihr Lager bei Geba in Benjamin auf. Die Philister standen bei Michmas.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Saul und Jonathan, sein Sohn, und das Volk, das sich bei ihnen fand, blieben bei Geba-Benjamin(a). Die Philister aber hatten sich bei Michmas gelagert.
-Fussnote(n): (a) Geba-Benjamin (wie 13, 3) ist nicht mit Gibea-Benjamin zu verwechseln.
-Parallelstelle(n): Geba 1. Samuel 13, 3; 1. Könige 15, 22; Nehemia 11, 31; Michmas 1. Samuel 13, 2.3
English Standard Version 2001:And Saul and Jonathan his son and the people who were present with them stayed in Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash.
King James Version 1611:And Saul, and Jonathan his son, and the people [that were] present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
Westminster Leningrad Codex:וְשָׁאוּל וְיוֹנָתָן בְּנוֹ וְהָעָם הַנִּמְצָא עִמָּם יֹשְׁבִים בְּגֶבַע בִּנְיָמִן וּפְלִשְׁתִּים חָנוּ בְמִכְמָֽשׂ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 13, 16
Sermon-Online