1. Samuel 13, 17

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 13, Vers: 17

1. Samuel 13, 16
1. Samuel 13, 18

Luther 1984:Da zogen aus dem Lager der Philister drei Heerhaufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich in Richtung auf Ofra ins Gebiet von Schual;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da zog die plündernde Schar aus dem Lager der Philister in drei Abteilungen aus: die eine Abteilung wandte sich in der Richtung gegen Ophra in die Landschaft Sual,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da zog der Vernichtungstrupp-1- aus dem Lager der Philister in drei Abteilungen aus: eine Abteilung wandte sich in Richtung auf Ofra-a-, nach dem Land Schual hin, -1) w: der Verderber. a) Josua 18, 23.
Schlachter 1952:Und es zogen aus dem Lager der Philister drei Haufen, das Land zu verheeren; der eine Haufe nahm den Weg gen Ophra, nach der Landschaft Schual hin;
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Verheerungszug zog in drei Abteilungen aus dem Lager der Philister aus; die eine Abteilung nahm den Weg nach Ophra, nach dem Gebiet von Schual hin;
Zürcher 1931:Da zog aus dem Lager der Philister die Plündererschar in drei Haufen aus: der eine Haufe wandte sich in der Richtung gegen Ophra nach der Landschaft Sual,
Luther 1912:Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual;
Buber-Rosenzweig 1929:Der Verderbertrupp fuhr aus vom Philisterlager, drei Haufen, ein Haufe wandte auf den Weg von Ofra, nach dem Lande Schual,
Tur-Sinai 1954:Da zog die Vernichtungsschar aus dem Lager der Pelischtäer in drei Ausläufen aus: Der eine Lauf wandte sich auf den Weg nach Ofra, nach der Landschaft Schual,
Luther 1545 (Original):Vnd aus dem Lager der Philister zogen drey Hauffen, das Land zu verheeren, Einer wand sich auff die strassen gen Ophra, ins land Sual,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra, ins Land Sual;
NeÜ 2024:Jetzt brachen aus dem Lager der Philister drei Abteilungen auf, die das Land verwüsten sollten. Eine Truppenabteilung zog in Richtung Ofra, (Das heutige "et Tajibe", das auf einer Anhöhe 9 km nördlich von Michmas liegt.) im Gebiet von Schual.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und aus dem Heerlager der Philister ging der Vernichtungstrupp in drei Abteilungen aus: Eine Abteilung wandte sich in Richtung Ofra, zum Land Schual hin,
-Parallelstelle(n): Ofra Josua 18, 23; Schual Josua 19, 3
English Standard Version 2001:And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward Ophrah, to the land of Shual;
King James Version 1611:And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way [that leadeth to] Ophrah, unto the land of Shual:
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית מִמַּחֲנֵה פְלִשְׁתִּים שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים הָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה אֶל דֶּרֶךְ עָפְרָה אֶל אֶרֶץ שׁוּעָֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 17: Verheerungszug … in drei Abteilungen. Wörtl. »Zerstörer«; die philistinische Armee, die in drei Gruppen aufgeteilt war. 13, 19 kein Schmied. Die Philister besaßen bis zur Zeit Davids (vgl. 1. Chronik 22, 3) hervorragende Eisen und Metall verarbeitende Handwerker, die den Grund für ihre furchterregende militärische Macht bildeten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 13, 17
Sermon-Online