Luther 1984: | Es war aber kein -a-Schmied im ganzen Lande Israel zu finden; denn die Philister dachten, die Hebräer könnten sich Schwert und Spieß machen. -a) Richter 5, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es war aber kein Schmied im ganzen Lande Israel zu finden; denn die Philister hatten gedacht: «Die Hebräer sollen sich keine Schwerter und Spieße anfertigen dürfen!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es war kein Schmied im ganzen Land Israel zu finden. Denn die Philister dachten: (Wir wollen) nicht, daß die Hebräer sich Schwert oder Speer machen-a-! -a) Richter 5, 8. |
Schlachter 1952: | Aber im ganzen Land Israel war kein Schmied zu finden - denn die Philister dachten, die Hebräer könnten sonst Schwerter und Spieße machen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber im ganzen Land Israel war kein Schmied zu finden, denn die Philister hatten gesagt: Damit sich die Hebräer nicht Schwerter und Speere machen! |
Zürcher 1931: | Aber im ganzen Lande Israels fand sich kein Schmied; denn die Philister dachten, die Hebräer könnten sich Schwerter oder Spiesse machen. |
Luther 1912: | Es ward aber a) kein Schmied im ganzen Lande Israel gefunden - denn die Philister gedachten, die Hebräer möchten Schwert und Spieß machen -; - a) Richter 5, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht fand sich aber in allem Lande Jissrael ein Schmied, denn die Philister hatten gesprochen: Sonst machen sich die Ebräer Schwert oder Speer! |
Tur-Sinai 1954: | Ein Schmied aber fand sich nicht im ganzen Land Jisraël, denn die Pelischtäer dachten, die Hebräer könnten sich sonst Schwert oder Speer anfertigen. |
Luther 1545 (Original): | Es ward aber kein Schmid im gantzen lande Jsrael erfunden. Denn die Philister gedachten, Die Ebreer möchten schwert vnd spies machen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es ward aber kein Schmied im ganzen Lande Israel erfunden, denn die Philister gedachten, die Ebräer möchten Schwert und Spieß machen. |
NeÜ 2024: | Damals gab es in ganz Israel keinen Schmied, denn die Philister wollten verhindern, dass die Hebräer sich Schwerter oder Speere machten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es war im ganzen Land Israel kein Schmied zu finden, denn die Philister hatten ‹sich› gesagt: Damit sich die Hebräer weder Schwert noch Speer machen können! -Parallelstelle(n): Richter 5, 8 |
English Standard Version 2001: | Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make themselves swords or spears. |
King James Version 1611: | Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make [them] swords or spears: |
Westminster Leningrad Codex: | וְחָרָשׁ לֹא יִמָּצֵא בְּכֹל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כִּֽי אמר אָמְרוּ פְלִשְׁתִּים פֶּן יַעֲשׂוּ הָעִבְרִים חֶרֶב אוֹ חֲנִֽית |