Luther 1984: | Und die Wächter Sauls zu Gibea in Benjamin sahen, wie das Getümmel der Philister hin und her wogte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun die Späher Sauls, die sich zu Gibea im Stamm Benjamin befanden, ausschauten, da sahen sie, wie die Menge-1- hin und her wogte. -1) = das Lager der Philister. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die Wächter Sauls zu Gibea Benjamin sahen, und siehe, ein lärmendes Getümmel, das immer hin und her wogte. |
Schlachter 1952: | Und die Späher Sauls zu Gibea-Benjamin schauten aus und siehe, die Menge wogte hin und her. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Wächter Sauls in Gibea-Benjamin schauten aus, und siehe, das Getümmel wogte hin und her. |
Zürcher 1931: | Als nun die Späher Sauls zu Gibea in Benjamin hinsahen, da wogte die Menge hin und her. |
Luther 1912: | Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schauls Späher im Giba von Binjamin sahn: da, fortgehend wogt einher das Getümmel. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Späher Schauls im Gib'a Binjamins sahen, sieh, da wogte das Getümmel und ging hin und her. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Wechter Saul zu Gibea BenJamin sahen das der Hauffe zuran, vnd verlieff sich vnd ward zuschmissen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen. |
NeÜ 2024: | Der Sieg über die Philister: Die Späher Sauls in Gibea-Benjamin bemerkten das lärmende Getümmel, das hin- und herwogte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Späher Sauls zu Gibea-Benjamin schauten, und - siehe! - das Getümmel(a) wogte hin und her. -Fussnote(n): (a) o.: die Menge; d. i.: das feindliche Lager |
English Standard Version 2001: | And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude was dispersing here and there. |
King James Version 1611: | And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down [one another]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּרְאוּ הַצֹּפִים לְשָׁאוּל בְּגִבְעַת בִּנְיָמִן וְהִנֵּה הֶהָמוֹן נָמוֹג וַיֵּלֶךְ וַהֲלֹֽם |