1. Samuel 17, 30

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 30

1. Samuel 17, 29
1. Samuel 17, 31

Luther 1984:Und er wandte sich von ihm zu einem andern und sprach, wie er vorher gesagt hatte. Da antwortete ihm das Volk wie das erstemal.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Damit wandte er sich von ihm ab, einem andern zu, und wiederholte seine vorige Frage, und die Leute gaben ihm dieselbe Auskunft wie zuvor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er wandte sich von ihm ab, einem andern zu, und wiederholte die Frage; und das Volk gab ihm dieselbe Antwort wie vorher-1-. -1) w: gab ihm Antwort nach dem ersten Wort.
Schlachter 1952:Und er wandte sich von ihm zu einem andern und redete, wie er zuvor gesagt hatte. Da antwortete ihm das Volk wie zuvor.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er wandte sich von ihm ab zu einem anderen und wiederholte seine vorige Frage. Da antwortete ihm das Volk wie zuvor.
Zürcher 1931:Und er wandte sich von ihm ab zu einem andern und fragte dasselbe, und die Leute antworteten ihm wie das erstemal.
Luther 1912:und wandte sich von ihm gegen einen andern und sprach, wie er vorhin gesagt hatte. Da antwortete ihm das Volk wie vorhin.
Buber-Rosenzweig 1929:Er wandte sich von ihm fort, anderwärts hin, er sprach jener Rede gleich, und das Volk erstattete ihm Rede gleich der ersten Rede.
Tur-Sinai 1954:Dann wandte er sich von ihm weg nach einer andern Seite und sprach desgleichen, und das Volk erwiderte ihm gleich der ersten Rede.
Luther 1545 (Original):Vnd wand sich von jm, gegen einem andern, vnd sprach wie er vorhin gesagt hatte. Da antwortet jm das Volck, wie vorhin.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wandte sich von ihm gegen einen andern und sprach, wie er vorhin gesagt hatte. Da antwortete ihm das Volk wie vorhin.
NeÜ 2024:Er drehte sich zu einem anderen um und wiederholte die Frage. Und wieder bekam er dieselbe Antwort.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er wandte sich von ihm ab, einem anderen zu, und sprach gemäß jenem Wort. Und das Volk gab ihm Antwort gemäß dem vorigen Wort.
English Standard Version 2001:And he turned away from him toward another, and spoke in the same way, and the people answered him again as before.
King James Version 1611:And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסֹּב מֵֽאֶצְלוֹ אֶל מוּל אַחֵר וַיֹּאמֶר כַּדָּבָר הַזֶּה וַיְשִׁבֻהוּ הָעָם דָּבָר כַּדָּבָר הָרִאשֽׁוֹן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 17, 30
Sermon-Online