Luther 1984: | UND Saul sprach zu David: Siehe, meine älteste Tochter Merab will ich dir zur Frau geben; sei nur ein tapferer Mann und führe des HERRN Kriege. Denn Saul dachte: Meine Hand soll nicht gegen ihn sein, sondern die Hand der Philister. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA sagte Saul zu David: «Hier ist meine älteste Tochter Merab, die will ich dir zur Frau geben; nur mußt du dich mir als Held erweisen und die Kriege des HErrn führen.» Saul dachte nämlich: «Ich selbst will nicht Hand an ihn legen, sondern die Philister sollen ihn ums Leben bringen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul sagte zu David: Siehe, meine älteste Tochter Merab-a- will ich dir zur Frau geben-b-. Sei mir nur ein tapferer Mann und führe die Kriege des HERRN-c-! Saul aber dachte: Meine Hand soll nicht gegen ihn sein, sondern die Hand der Philister soll gegen ihn sein-d-. -a) 1. Samuel 14, 49; 2. Samuel 6, 16.20. b) 1. Samuel 17, 25. c) 1. Samuel 25, 28. d) 2. Samuel 11, 15; Sprüche 26, 24-26. |
Schlachter 1952: | Und Saul sprach zu David: Siehe, ich will dir meine ältere Tochter Merab zum Weibe geben; sei nur tapfer und führe des HERRN Kriege! Denn Saul dachte: Meine Hand soll ihm nichts anhaben, sondern die Hand der Philister. |
Schlachter 2000 (05.2003): | David wird Sauls Schwiegersohn Und Saul sprach zu David: Siehe, meine ältere Tochter Merab, die will ich dir zur Frau geben; sei mir nur ein tapferer Held und führe die Kriege des HERRN! Denn Saul dachte: Ich selbst will nicht Hand an ihn legen, sondern die Philister sollen Hand an ihn legen! |
Zürcher 1931: | UND Saul sprach zu David: Hier meine ältere Tochter Merab, die will ich dir zum Weibe geben; nur sei mir tapfer und führe die Kriege des Herrn. Saul dachte nämlich: Meine Hand soll nicht an ihn kommen; an ihn komme die Hand der Philister. |
Luther 1912: | Und Saul sprach zu David: Siehe, meine größte Tochter Merab will ich dir zum Weibe geben; sei mir nur tapfer und führe des Herrn Kriege. Denn Saul gedachte: Meine Hand soll nicht an ihm sein, sondern die Hand der Philister. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul sprach zu Dawid: Wohlan, meine ältere Tochter, Merab, die will ich dir zum Weibe geben, sei mir nur tüchtig, kämpfe SEINE Kämpfe. Zu sich nämlich sprach Schaul: Nimmer soll meine Hand an ihn, an ihn soll die Hand der Philister. |
Tur-Sinai 1954: | Und Schaul sprach zu Dawid: «Da ist meine ältere Tochter Merab, sie will ich dir zum Weib geben; nur sei mir ein Kriegsmann und kämpfe du die Kriege des Ewigen.» Denn Schaul dachte: «Nicht sei meine Hand an ihm, so möge die Hand der Pelischtäer an ihm sein!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd Saul sprach zu Dauid, Sihe, meine grösseste tochter Merob wil ich dir zum Weibe geben, sey nur freidig, vnd füre des HERRN kriege. Denn Saul gedacht, meine hand sol nicht an jm sein, sondern die hand der Philister. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Saul sprach zu David: Siehe, meine größte Tochter Merob will ich dir zum Weibe geben; sei nur freudig und führe des HERRN Kriege! Denn Saul gedachte: Meine Hand soll nicht an ihm sein, sondern die Hand der Philister. |
NeÜ 2024: | Saul sagte zu David: Pass auf! Ich bin bereit, dir meine älteste Tochter Merab zur Frau zu geben. Dafür sollst du mir als tapferer Kämpfer dienen und die Kriege führen, die Jahwe befiehlt! Im Stillen dachte er: Ich selbst will mich nicht an ihm vergreifen. Das sollen die Philister tun! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sagte zu David: Siehe! - da ist meine größere(a) Tochter Merab, die will ich dir zur Frau geben. Sei mir nur ein tüchtiger Bursche(b) und kämpfe die Kämpfe Jahwehs! Saul aber sagte ‹sich›: Es soll nicht meine Hand gegen ihn sein. Die Hand der Philister soll gegen ihn sein. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: ältere (b) eigtl.: ein Sohn von Heldenstärke ‹und Heldenmut› -Parallelstelle(n): Frau 1. Samuel 17, 25; Kämpfe 1. Samuel 25, 28; Hand 2. Samuel 11, 15 |
English Standard Version 2001: | Then Saul said to David, Here is my elder daughter Merab. I will give her to you for a wife. Only be valiant for me and fight the LORD's battles. For Saul thought, Let not my hand be against him, but let the hand of the Philistines be against him. |
King James Version 1611: | And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל דָּוִד הִנֵּה בִתִּי הַגְּדוֹלָה מֵרַב אֹתָהּ אֶתֶּן לְךָ לְאִשָּׁה אַךְ הֱיֵה לִּי לְבֶן חַיִל וְהִלָּחֵם מִלְחֲמוֹת יְהוָה וְשָׁאוּל אָמַר אַל תְּהִי יָדִי בּוֹ וּתְהִי בוֹ יַד פְּלִשְׁתִּֽים |