Luther 1984: | AM Morgen ging Jonatan hinaus aufs Feld, wohin er David bestellt hatte, und ein Knabe mit ihm. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AM folgenden Morgen aber ging Jonathan, wie er mit David verabredet hatte, aufs Feld-a- hinaus, und ein junger Bursche begleitete ihn. -a) vgl. 1. Samuel 19, 3. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah am Morgen, da ging Jonatan aufs Feld hinaus, an den Ort, den er mit David verabredet hatte; und ein kleiner Junge-1- war mit ihm. -1) o: ein junger Knecht. |
Schlachter 1952: | Am Morgen aber ging Jonatan aufs Feld hinaus, zu der mit David verabredeten Zeit-1-, und ein kleiner Knabe war mit ihm. -1) o: Stelle.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah am Morgen, da ging Jonathan aufs Feld hinaus, zu der mit David verabredeten Zeit, und ein junger Bursche war mit ihm. |
Zürcher 1931: | Am Morgen aber ging Jonathan mit einem jungen Burschen aufs Feld hinaus, wie er mit David verabredet hatte, |
Luther 1912: | Des Morgens ging Jonathan hinaus aufs Feld, dahin er David bestimmt hatte, und ein kleiner Knabe mit ihm; |
Buber-Rosenzweig 1929: | In der Frühe geschahs, Jonatan ging hinaus aufs Feld zur Begegnung mit Dawid, bei ihm war ein kleiner Knabe. |
Tur-Sinai 1954: | Es war aber am Morgen, da ging Jehonatan aufs Feld, zur Begegnung mit Dawid; und ein kleiner Knabe war mit ihm. |
Luther 1545 (Original): | Des morgens gieng Jonathan hinaus auffs feld, dahin er Dauid bestimpt hatte, vnd ein kleiner knabe mit jm, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des Morgens ging Jonathan hinaus aufs Feld, dahin er David bestimmt hatte, und ein kleiner Knabe mit ihm. |
NeÜ 2024: | Am nächsten Morgen ging Jonatan mit einem jungen Diener zu der Stelle, wo er sich mit David verabredet hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah am Morgen, da ging Jonathan aufs Feld hinaus, an den Ort, den er mit David verabredet hatte, und ein kleiner Bursche war mit ihm. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 20, 19 |
English Standard Version 2001: | In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little boy. |
King James Version 1611: | And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּֽוֹ |