1. Samuel 21, 16

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 21, Vers: 16

1. Samuel 21, 15
1. Samuel 22, 1

Luther 1984:Hab ich zu wenig Wahnsinnige, daß ihr diesen herbrachtet, bei mir zu toben? Sollte der in mein Haus kommen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Fehlt es mir hier etwa an verrückten Leuten, daß ihr mir auch diesen noch hergebracht habt, damit er den Verrückten bei mir spiele? Der sollte mir ins Haus kommen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß ihr diesen hergebracht habt, bei mir zu toben? Sollte der in mein Haus kommen-a-? -a) Psalm 34, 1.
Schlachter 1952:Fehlt es mir etwa an Verrückten, daß ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er gegen mich tobe? Sollte der in mein Haus kommen?
Schlachter 2000 (05.2003):Fehlt es mir etwa an Verrückten, dass ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er bei mir tobt? Sollte der in mein Haus kommen?
Zürcher 1931:Habe ich etwa nicht Verrückte genug, dass ihr den da herbringt, mich mit seiner Verrücktheit zu belästigen? Der soll in mein Haus kommen?
Luther 1912:[15]Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbrächtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen?
Buber-Rosenzweig 1929:mangelts mir an Tollen, daß ihr diesen herkommen laßt, damit er sich an mir austolle? soll dieser in mein Haus kommen?!
Tur-Sinai 1954:Hab ich Mangel an Verrückten, daß ihr mir diesen bringt, sich vor mir auszutoben? Sollte der in mein Haus kommen?»
Luther 1545 (Original):Hab ich der vnsinnigen zu wenig, das jr diesen her brechtet, das er neben mir rasete? Solt der in mein haus komen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbrächtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen?
NeÜ 2024:(16) Gibt es hier nicht schon genug Verrückte, dass ihr mir auch den noch herbeischaffen müsst? Soll er sich doch woanders austoben, aber nicht in meinem Haus!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fehlt es mir an Wahnsinnigen(a), dass ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wie ein Wahnsinniger zu benehmen? Sollte der in mein Haus kommen?
-Fussnote(n): (a) heb. meschugga'im
-Parallelstelle(n): Psalm 34, 1
English Standard Version 2001:Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house?
King James Version 1611:Have I need of mad men, that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? shall this [fellow] come into my house?
Westminster Leningrad Codex:חֲסַר מְשֻׁגָּעִים אָנִי כִּי הֲבֵאתֶם אֶת זֶה לְהִשְׁתַּגֵּעַ עָלָי הֲזֶה יָבוֹא אֶל בֵּיתִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 21, 16
Sermon-Online