Luther 1984: | VON David, -a-als er sich wahnsinnig stellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er wegging. -a) 1. Samuel 21, 14-16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | VON David, als er sich vor Abimelech-1- irrsinnig stellte-a- und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. -1) = Achis. a) vgl. 1. Samuel 21, 10ff. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | -1-Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er fortging-a-. -1) Psalm 34 gehört zu den alphabetischen Psalmen, vgl. Anm. zu Psalm 9. a) 1. Samuel 21, 10-15. |
Schlachter 1952: | Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Von David. Als er sich wahnsinnig stellte vor Abimelech und dieser ihn von sich wegtrieb und er fortging. |
Zürcher 1931: | VON David, als er sich wahnsinnig stellte vor Abimelech und dieser ihn forttrieb und er hinwegging. -1. Samuel 21, 12-15. |
Luther 1912: | Ein Psalm Davids, da a) er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. - a) 1. Samuel 21, 14-16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Von Dawid, als er vor Abimelech sein Gebaren änderte, und der trieb ihn fort und er ging. |
Tur-Sinai 1954: | Von Dawid. Als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, da der ihn forttrieb, daß er ging. |
Luther 1545 (Original): | Ein Psalm Dauids, Da er sein geberde verstellet fur Abimelech, der jn von sich treib, vnd er weggieng. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Von David. Aus der Zeit, als Abimelech ihn fortgetrieben hatte, weil David sich vor ihm wahnsinnig gestellt hatte. |
NeÜ 2024: | Von Ängsten befreit: "Von David. (Alphabetischer Psalm. Siehe Anmerkung zu Psalm 9.) Als er sich vor Abimelech ("Abimelech" war der Titel aller Philisterkönige, so wie die ägyptischen Könige alle Pharao hießen. Die Geschichte von David und König Achisch wird in 1. Samuel 21, 11-16 berichtet.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Von David, als er vor Abimelech(a) seinen Verstand verstellte und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging -Fussnote(n): (a) bed.: Vater des Königs; o.: mein Vater ist König; d. i. vmtl. ein Titel der Könige der Philister, wie auch vieler kanaanäischer Stadtkönige. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 21, 10-15 |
English Standard Version 2001: | Of David, when he changed his behaviour before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. |
King James Version 1611: | [A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. |
Westminster Leningrad Codex: | לְדָוִד בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת טַעְמוֹ לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ וַֽיְגָרֲשֵׁהוּ וַיֵּלַֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 34, 1: Dieser akrostische Psalm ähnelt sehr Psalm 25, und zwar nicht nur in der Form, sondern auch in den Hauptthemen (z.B. die Betonung von Erlösung, die diese beiden Psalmen in 25, 22 bzw. 34, 23 abschließt). Persönliche und gemeinschaftliche Anwendungen der Rettung des Herrn sind im ganzen Psalm zu finden. Dieser Psalm entfaltet sich zunächst im Lobpreis, gefolgt von der Lehre. I. Persönliches Zeugnis 34, 2-11) II. Persönliche Lehre (34, 12-23) 34, 1 Der historische Anlass, auf den sich diese Überschrift bezieht, findet sich in 1. Samuel 21, 11-16; im Kontext von Psalm 34 deutet jedoch nichts offensichtlich auf eine derartige konkrete Verbindung hin. Abimelech, war wie »Pharao« eigentlich kein Name, sondern ein Titel in einer Herrscherdynastie. |