Psalm 34, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 34, Vers: 2

Psalm 34, 1
Psalm 34, 3

Luther 1984:Ich will den HERRN loben allezeit; / sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will den HErrn allzeit preisen, / immerdar soll sein Lob in meinem Munde sein. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Den HERRN will ich preisen allezeit, / beständig soll sein Lob in meinem Munde sein-a-. / -a) Epheser 5, 19.
Schlachter 1952:Ich will den HERRN allezeit preisen, / sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. /
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will den HERRN preisen allezeit, sein Lob soll immerzu in meinem Mund sein.
Zürcher 1931:Ich will den Herrn preisen allezeit, / sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. /
Luther 1912:Ich will den Herrn loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Segnen will ich allstündlich IHN, stets ist in meinem Mund seine Preisung.
Tur-Sinai 1954:«Den Ewgen will ich preisen allezeit / für immer sei sein Preis in meinem Mund! /
Luther 1545 (Original):Ich wil den HERRN loben alle zeit, Sein Lob sol jmerdar in meinem munde sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich will den Herrn preisen zu aller Zeit, immer soll sein Lob auf meinen Lippen sein.
NeÜ 2024:(2) Jahwe will ich preisen allezeit, / immer sei sein Lob in meinem Mund.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich will Jahweh loben allezeit; stets ‹sei› in meinem Munde sein Lob.
-Parallelstelle(n): allez. Psalm 71, 6.8.14.15; Psalm 145, 1.2.21; Psalm 146, 2; Epheser 5, 20
English Standard Version 2001:I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
King James Version 1611:I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
Westminster Leningrad Codex:אֲבָרֲכָה אֶת יְהוָה בְּכָל עֵת תָּמִיד תְּֽהִלָּתוֹ בְּפִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Dieser akrostische Psalm ähnelt sehr Psalm 25, und zwar nicht nur in der Form, sondern auch in den Hauptthemen (z.B. die Betonung von Erlösung, die diese beiden Psalmen in 25, 22 bzw. 34, 23 abschließt). Persönliche und gemeinschaftliche Anwendungen der Rettung des Herrn sind im ganzen Psalm zu finden. Dieser Psalm entfaltet sich zunächst im Lobpreis, gefolgt von der Lehre. I. Persönliches Zeugnis 34, 2-11) II. Persönliche Lehre (34, 12-23) 34, 1 Der historische Anlass, auf den sich diese Überschrift bezieht, findet sich in 1. Samuel 21, 11-16; im Kontext von Psalm 34 deutet jedoch nichts offensichtlich auf eine derartige konkrete Verbindung hin. Abimelech, war wie »Pharao« eigentlich kein Name, sondern ein Titel in einer Herrscherdynastie.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 34, 2
Sermon-Online