1. Samuel 22, 10

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 22, Vers: 10

1. Samuel 22, 9
1. Samuel 22, 11

Luther 1984:Der befragte den HERRN für ihn und gab ihm Wegzehrung und das Schwert des Philisters Goliat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da hat dieser den HErrn für ihn befragt und ihm auch Zehrung gegeben und ihm das Schwert des Philisters Goliath übergeben.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der befragte den HERRN für ihn und gab ihm Verpflegung, und das Schwert des Philisters Goliat gab er ihm auch-a-. -a) 1. Samuel 21, 7.10.
Schlachter 1952:Der befragte den HERRN für ihn und gab ihm Brot, und das Schwert Goliaths, des Philisters, gab er ihm auch.
Schlachter 2000 (05.2003):Der befragte den HERRN für ihn und gab ihm Brot, und das Schwert Goliaths, des Philisters, gab er ihm auch!
Zürcher 1931:Der befragte den Herrn für ihn; auch Wegzehrung gab er ihm und das Schwert des Philisters Goliath.
Luther 1912:Der fragte den Herrn für ihn und a) gab ihm Speise und das Schwert Goliaths, des Philisters. - a) 1. Samuel 21, 7-10.
Buber-Rosenzweig 1929:da befragte der IHN seinethalb, und Zehrung hat er ihm gegeben, und das Schwert Goljats des Philisters hat er ihm gegeben.
Tur-Sinai 1954:Der befragte für ihn den Ewigen und gab ihm Wegzehrung, und das Schwert Goljats des Pelischtäers gab er ihm.»
Luther 1545 (Original):Der fragte den HERRN fur jn, vnd gab jm speise, vnd das schwert Goliath des Philisters.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der fragte den HERRN für ihn und gab ihm Speise und das Schwert Goliaths, des Philisters.
NeÜ 2024:Der hat Jahwe für ihn befragt, hat ihm Proviant und das Schwert des Philisters Goliat gegeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er befragte Jahweh für ihn und gab ihm Verpflegung, und er gab ihm das Schwert Goliats, des Philisters.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 21, 7.10
English Standard Version 2001:and he inquired of the LORD for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine.
King James Version 1611:And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁאַל לוֹ בַּֽיהוָה וְצֵידָה נָתַן לוֹ וְאֵת חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי נָתַן לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 8: mein Sohn hat einen Bund … gemacht. S. Anm. zu 20, 8 (vgl. 20, 23). 22, 8 mir nachstellt. Saul deutete an, dass David seinen Tod plante. Das stimmte nicht, denn zu einem späteren Zeitpunkt verschonte David Sauls Leben (Kap. 24 und 26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 22, 10
Sermon-Online