1. Samuel 23, 13

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 23, Vers: 13

1. Samuel 23, 12
1. Samuel 23, 14

Luther 1984:Da machte sich David auf samt seinen Männern, etwa sechshundert, und sie zogen fort von Keïla und streiften da und dort umher. Als nun Saul angesagt wurde, daß David aus Keïla entronnen war, stand er ab von seinem Zuge.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da machte sich David mit seinen Leuten, etwa sechshundert Mann, auf und zog aus Kegila ab, und sie streiften aufs Geratewohl umher. Als dann dem Saul gemeldet wurde, David sei aus Kegila entronnen, stand er vom Zug dorthin ab.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da machten David und seine Männer sich auf, etwa sechshundert Mann-a-, und sie zogen aus Keila fort und streiften umher, von einem Ort zum anderen-1-. Und es wurde Saul berichtet, daß David aus Keila entkommen sei. Da ließ er davon ab, (gegen ihn) auszuziehen-b-. -1) w: wo sie umherstreifen konnten. a) 1. Samuel 22, 2. b) Hiob 5, 12; Psalm 34, 5.
Schlachter 1952:Da machte sich David auf, samt seinen Männern, deren etwa sechshundert waren; und sie zogen aus von Kehila und gingen, wohin sie gehen konnten. Als nun Saul angesagt wurde, daß David von Kehila entronnen sei, da stand er ab von seinem Zuge.
Schlachter 2000 (05.2003):David flieht in die Wüsten von Siph und Maon Da machte sich David auf, samt seinen Männern, etwa 600; und sie zogen aus von Kehila und gingen, wohin sie gehen konnten. Als nun Saul berichtet wurde, dass David von Kehila entkommen sei, da ließ er von dem Kriegszug ab.
Zürcher 1931:Da machte sich David auf mit seinen Leuten, etwa sechshundert Mann, und sie zogen von Kegila fort und streiften hierhin und dorthin. Als Saul gemeldet wurde, dass David aus Kegila entronnen sei, stand er von seinem Zuge ab.
Luther 1912:Da machte sich David auf samt seinen Männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von Kegila und wandelten, wo sie hin konnten. Da nun Saul angesagt ward, daß David von Kegila entronnen war, ließ er sein Ausziehen anstehen.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid erhob sich und seine Mannen, an sechshundert Mann, sie fuhren aus von Kedla, sie gingen davon, woherum immer sie davongehn konnten. Gemeldet wurde es Schaul, daß Dawid aus Kedla entronnen war, da ließ er von der Ausfahrt ab.
Tur-Sinai 1954:Da machte Dawid sich auf und seine Leute, etwa sechshundert Mann, zogen fort aus Këila und streiften umher, wohin sie eben streiften. Schaul aber wurde berichtet, daß Dawid aus Këila entkommen war; da unterließ er den Zug.
Luther 1545 (Original):Da macht sich Dauid auff sampt seinen Mennern, der bey sechs hundert waren, vnd zogen aus von Kegila, vnd wandelten wo sie hin kundten. Da nu Saul angesagt ward, das Dauid von Kegila entrunnen war, lies er sein ausziehen anstehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da machte sich David auf samt seinen Männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von Kegila und wandelten, wo sie hin konnten. Da nun Saul angesagt ward, daß David von Kegila entronnen war, ließ er sein Ausziehen anstehen.
NeÜ 2024:Da verließen David und seine 600 Männer Keïla und streiften hin und her durchs Land. Als Saul das berichtet wurde, brach er seinen Feldzug ab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David und seine Männer machten sich auf, etwa sechshundert Mann, und sie zogen von Keïla fort und zogen umher, wo sie umherziehen konnten. Und es wurde Saul berichtet, dass David aus Keïla entkommen wäre. Und so unterließ er es, auszuziehen.
-Parallelstelle(n): sechsh. 1. Samuel 22, 2; 1. Samuel 25, 13; unterl. Hiob 5, 12.13; Psalm 34, 5
English Standard Version 2001:Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he gave up the expedition.
King James Version 1611:Then David and his men, [which were] about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּקָם דָּוִד וַאֲנָשָׁיו כְּשֵׁשׁ מֵאוֹת אִישׁ וַיֵּצְאוּ מִקְּעִלָה וַיִּֽתְהַלְּכוּ בַּאֲשֶׁר יִתְהַלָּכוּ וּלְשָׁאוּל הֻגַּד כִּֽי נִמְלַט דָּוִד מִקְּעִילָה וַיֶּחְדַּל לָצֵֽאת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 13: Männern, etwa 600. S. Anm. zu 22, 2, als David nur über 400 Männer verfügte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 23, 13
Sermon-Online