Psalm 34, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 34, Vers: 5

Psalm 34, 4
Psalm 34, 6

Luther 1984:Als ich den HERRN suchte, antwortete er mir / und errettete mich aus aller meiner Furcht. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So oft den HErrn ich suchte, hat er mich erhört / und aus allen meinen Ängsten mich befreit. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich suchte den HERRN, und er antwortete mir-a-; / und aus allen meinen Ängsten rettete er mich. / -a) Psalm 3, 5.
Schlachter 1952:Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir / und errettete mich aus aller meiner Furcht. /
Schlachter 2000 (05.2003):Als ich den HERRN suchte, antwortete er mir und rettete mich aus allen meinen Ängsten.
Zürcher 1931:Ich suchte den Herrn, und er hat mich erhört, / hat von all meiner Furcht mich errettet. /
Luther 1912:Da ich den Herrn suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich habe IHN gesucht und er hat mir geantwortet, aus all meinen Grausen hat er mich gerettet.
Tur-Sinai 1954:Ich sucht den Ewigen, und er erhörte mich / aus allen meinen Ängsten hat er mich gerettet! /
Luther 1545 (Original):Da ich den HERRN sucht, antwortet er mir, Vnd errettet mich aus aller meiner furcht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich suchte die Nähe des Herrn - und er hat mir geantwortet: Er rettete mich aus aller Angst.
NeÜ 2024:(5) Ich suchte Jahwe, und er hat mich erhört, / hat mich von meinen Ängsten befreit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich suchte Jahweh(a), er antwortete mir; aus allen meinen Ängsten befreite er mich.
-Fussnote(n): (a) und forschte nach ihm
-Parallelstelle(n): Psalm 34, 7; suchte Psalm 34, 11; Psalm 9, 11; Jesaja 55, 6
English Standard Version 2001:I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.
King James Version 1611:I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
Westminster Leningrad Codex:דָּרַשְׁתִּי אֶת יְהוָה וְעָנָנִי וּמִכָּל מְגוּרוֹתַי הִצִּילָֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Dieser akrostische Psalm ähnelt sehr Psalm 25, und zwar nicht nur in der Form, sondern auch in den Hauptthemen (z.B. die Betonung von Erlösung, die diese beiden Psalmen in 25, 22 bzw. 34, 23 abschließt). Persönliche und gemeinschaftliche Anwendungen der Rettung des Herrn sind im ganzen Psalm zu finden. Dieser Psalm entfaltet sich zunächst im Lobpreis, gefolgt von der Lehre. I. Persönliches Zeugnis 34, 2-11) II. Persönliche Lehre (34, 12-23) 34, 1 Der historische Anlass, auf den sich diese Überschrift bezieht, findet sich in 1. Samuel 21, 11-16; im Kontext von Psalm 34 deutet jedoch nichts offensichtlich auf eine derartige konkrete Verbindung hin. Abimelech, war wie »Pharao« eigentlich kein Name, sondern ein Titel in einer Herrscherdynastie.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 34, 5
Sermon-Online