Luther 1984: | DIE Leute von Sif aber kamen zu Saul nach Gibea und sprachen: David hält sich verborgen auf dem Hügel Hachila, der Jeschimon gegenüber liegt.-a- -a) 1. Samuel 23, 19 - 24, 23; Psalm 54, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA kamen die Siphiter zu Saul nach Gibea und meldeten: «Wisse, David hält sich auf dem Höhenzuge Hachila am Saume der Einöde-a- verborgen.» -a) vgl. 1. Samuel 23, 19. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die Sifiter kamen zu Saul nach Gibea und sagten: Hält sich David nicht auf dem Hügel Hachila-a-, (der) Jeschimon-1- gegenüber(liegt), verborgen? -1) d.i. ein Wüstenstreifen. a) 1. Samuel 23, 19.24. |
Schlachter 1952: | ABER die Siphiter kamen zu Saul gen Gibea und sprachen: Ist nicht David verborgen auf dem Hügel Hachila vor der Wüste? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber die Siphiter kamen zu Saul nach Gibea und sprachen: Hält sich nicht David verborgen auf dem Hügel Hachila vor der Wildnis? |
Zürcher 1931: | DA kamen die Siphiter zu Saul nach Gibea und sprachen: Wisse, David hält sich auf dem Hügel Hachila, östlich von der Einöde, verborgen. -1. Samuel 23, 14.19. |
Luther 1912: | Die aber von a) Siph kamen zu Saul gen Gibea und sprachen: Ist nicht David verborgen auf dem Hügel Hachila vor der Wüste? - a) 1. Samuel 23, 19; Psalm 54, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Sifiter kamen zu Schaul nach Giba, zu sprechen: Hält sich nicht am Dusterhügelzug angesichts der Öde Dawid verborgen?! |
Tur-Sinai 1954: | Da kamen die Sifiter zu Schaul nach ha-Gib'a und sprachen: «Sieh, Dawid hält sich auf dem Hügel ha-Hachila verborgen, vor der Wüste.» |
Luther 1545 (Original): | Die aber von Siph kamen zu Saul gen Gibea, vnd sprachen, Ist nicht Dauid verborgen auff dem hügel Hachila fur der wüsten? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die aber von Siph kamen zu Saul gen Gibea und sprachen: Ist nicht David verborgen auf dem Hügel Hachila vor der Wüste? |
NeÜ 2024: | David beschämt Saul zum zweiten Mal: Ein paar Männer aus Sif kamen erneut zu Saul nach Gibea und sagten: David hält sich auf dem Hügel Hachila gegenüber von Jeschimon versteckt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Sifiter kamen zu Saul nach Gibea und sagten: Hält sich David nicht auf dem Hügel Hachila verborgen, der Jeschimon gegenüber [liegt]? -Parallelstelle(n): 1. Samuel 23, 19; Psalm 54, 2 |
English Standard Version 2001: | Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, Is not David hiding himself on the hill of Hachilah, which is on the east of Jeshimon? |
King James Version 1611: | And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, [which is] before Jeshimon? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹאוּ הַזִּפִים אֶל שָׁאוּל הַגִּבְעָתָה לֵאמֹר הֲלוֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה עַל פְּנֵי הַיְשִׁימֹֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: Hügel Hachila … Wildnis. S. Anm. zu 23, 19. |