Luther 1984: | Da sprachen die Obersten der Philister: Was sollen diese Hebräer? Achisch sprach zu ihnen: Das ist David, der Knecht Sauls, des Königs von Israel, -a-der nun bei mir gewesen ist Jahr und Tag; ich habe nichts an ihm gefunden seit der Zeit, da er abgefallen ist, bis heute. -a) 1. Samuel 27, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | da riefen die Fürsten der Philister: «Was sollen diese Hebräer da?» Achis erwiderte den Fürsten der Philister: «Das ist ja David, der Diener des Königs Saul von Israel, der schon seit Jahr und Tag bei mir gewesen ist, ohne daß ich an ihm, seitdem er zu mir übergetreten ist, bis heute etwas Verdächtiges bemerkt hätte.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagten die Obersten der Philister: Was sollen diese Hebräer-a-? Achisch antwortete den Obersten der Philister: Das ist doch David, der Knecht Sauls, des Königs von Israel, der schon seit Jahr und Tag bei mir gewesen ist-b-. Ich habe nicht das Geringste an ihm gefunden von dem Tag an, da er abgefallen ist, bis heute. -a) 1. Samuel 4, 6; 14, 11; 1. Mose14, 13. b) 1. Samuel 27, 7.12; 1. Samuel 25, 28. |
Schlachter 1952: | Da sprachen die Fürsten der Philister: Was sollen diese Hebräer? Achis sprach zu ihnen: Ist nicht dieser David der Knecht Sauls, des König Israels, der nun schon Jahr und Tag bei mir gewesen ist und an dem ich nichts gefunden habe seit der Zeit, da er (von Saul) abgefallen ist, bis auf diesen Tag? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprachen die Fürsten der Philister: Was sollen diese Hebräer? Und Achis sprach zu den Fürsten der Philister: Das ist doch David, der Knecht Sauls, des Königs von Israel, der nun schon Jahr und Tag bei mir gewesen ist und an dem ich nicht das Geringste gefunden habe seit der Zeit, da er abgefallen ist, bis zu diesem Tag! |
Zürcher 1931: | sprachen die Obersten der Philister: Was sollen die Hebräer da? Achis antwortete ihnen: Das ist doch David, der Knecht Sauls, des Königs von Israel; er ist nun schon ein oder zwei Jahre bei mir, ohne dass ich etwas an ihm auszusetzen gefunden hätte seit der Zeit, da er zu mir überging, bis auf diesen Tag. -1. Samuel 27, 7. |
Luther 1912: | Da sprachen die Fürsten der Philister: Was sollen diese Hebräer? Achis sprach zu ihnen: Ist nicht das David, der Knecht Sauls, des Königs Israels, der nun bei mir gewesen ist Jahr und Tag, und ich habe nichts an ihm gefunden, seit der Zeit, daß er abgefallen ist, bis her? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Obern der Philister sprachen: Was sollen diese Ebräer? Achisch sprach zu den Obern der Philister: Ist das nicht Dawid, Schauls Diener, des Königs von Jissrael, der nun Jahr und Tag mit mir gewesen ist, und ich habe gar nichts an ihm befunden vom Tag, da er mir anfiel, bis auf diesen Tag! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprachen die Obersten der Pelischtäer: «Was sollen diese Ebräer?» Da sprach Achisch zu den Obersten der Pelischtäer: «Das ist ja Dawid, der Knecht Schauls, des Königs von Jisraël, der schon Jahr und Tag bei mir gewesen ist, ohne daß ich etwas an ihm gefunden habe seit dem Tag seines Überlaufens bis auf diesen Tag.» |
Luther 1545 (Original): | Da sprachen die Fürsten der Philister, Was sollen diese Ebreer? Achis sprach zu jnen, Ist nicht das Dauid der knecht Saul des königs Jsrael? der nu bey mir gewesen ist jar vnd tag, vnd habe nichts an jm gefunden, sint der zeit er abgefallen ist bis her? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprachen die Fürsten der Philister: Was sollen diese Ebräer? Achis sprach zu ihnen: Ist nicht das David, der Knecht Sauls, des Königs Israels, der nun bei mir gewesen ist Jahr und Tag, und habe nichts an ihm gefunden, seit der Zeit er abgefallen ist, bis her? |
NeÜ 2024: | Da fragten die Oberen der Philister: Was sollen diese Hebräer hier? Achisch erwiderte ihnen: Das ist doch David, der früher dem Israelitenkönig Saul gedient hat und nun schon seit Jahr und Tag bei mir ist. Seit er zu mir übergelaufen ist, hatte ich bis heute nicht das Geringste an ihm auszusetzen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Stadtfürsten der Philister sagten: Was sollen diese Hebräer? Und Achisch sagte zu den Stadtfürsten der Philister: Ist das nicht David, der Knecht Sauls, des Königs Israels, der schon seit Tag und Jahr bei mir ist? Und ich habe nicht irgendetwas an ihm gefunden von dem Tag an, da er abgefallen ist, bis zu diesem Tag. -Parallelstelle(n): Jahr 1. Samuel 27, 7.12 |
English Standard Version 2001: | the commanders of the Philistines said, What are these Hebrews doing here? And Achish said to the commanders of the Philistines, Is this not David, the servant of Saul, king of Israel, who has been with me now for days and years, and since he deserted to me I have found no fault in him to this day. |
King James Version 1611: | Then said the princes of the Philistines, What [do] these Hebrews [here]? And Achish said unto the princes of the Philistines, [Is] not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell [unto me] unto this day? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּֽאמְרוּ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים מָה הָעִבְרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אֶל שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים הֲלֽוֹא זֶה דָוִד עֶבֶד שָׁאוּל מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיָה אִתִּי זֶה יָמִים אוֹ זֶה שָׁנִים וְלֹֽא מָצָאתִי בוֹ מְאוּמָה מִיּוֹם נָפְלוֹ עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 3: nicht das Geringste gefunden. David hatte sich vor Achis als ehrenvoller und gerechter Mann erwiesen; er wusste, dass er David trauen konnte. |