Luther 1984: | Und so blieb es weiterhin von diesem Tag an; und er machte es zu Satzung und Recht für Israel bis auf diesen Tag. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und dabei ist es seit jenem Tage in der Folgezeit geblieben; man hat das zu einem feststehenden Grundsatz in Israel gemacht bis auf den heutigen Tag. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und so geschah es von diesem Tag an und darüber hinaus. Und (David)-1- machte es zu Ordnung und Recht für Israel bis auf diesen Tag. -1) o: man. |
Schlachter 1952: | Das ist seit der Zeit und forthin in Israel zum Brauch und Recht geworden bis auf diesen Tag. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und so geschah es weiterhin von jenem Tag an, und er machte es in Israel zum Brauch und Recht bis zu diesem Tag. |
Zürcher 1931: | Und so ist es seit der Zeit und fortan geblieben: er machte es zum Gesetz und Brauch für Israel bis auf diesen Tag. -4. Mose 31, 27. |
Luther 1912: | Das ist seit der Zeit und forthin in Israel Sitte und Recht geworden bis auf diesen Tag. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das ist von jenem Tag an und weiterhin geschehn, er hat es zu Gesetz und zu Rechtspruch in Jissrael festgelegt bis auf diesen Tag. |
Tur-Sinai 1954: | Und es galt von diesem Tag an und weiterhin; er machte es zur Satzung und zum Recht für Jisraël bis auf diesen Tag. |
Luther 1545 (Original): | Das ist sint der zeit vnd fort hin in Jsrael ein Sitte vnd Recht worden, bis auff diesen tag. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das ist seit der Zeit und forthin in Israel eine Sitte und Recht worden bis auf diesen Tag. |
NeÜ 2024: | Von da an wurde es immer so gehandhabt. David machte es zu einem festen Recht in Israel, und es wird bis heute befolgt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah [so] von jenem Tag an und weiterhin. Und er machte es als ‹feste› Satzung und als Recht für Israel - bis zu diesem Tag. |
English Standard Version 2001: | And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day. |
King James Version 1611: | And it was [so] from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי מֵֽהַיּוֹם הַהוּא וָמָעְלָה וַיְשִׂמֶהָ לְחֹק וּלְמִשְׁפָּט לְיִשְׂרָאֵל עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 25: zum Brauch und Recht. Trotz des Widerstands, den David von den nichtsnutzigen Männern unter seinen Leuten erfuhr, machte er dem Volk seine gütige und faire Vorgehensweise zum Gesetz. |