1. Samuel 31, 9

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 31, Vers: 9

1. Samuel 31, 8
1. Samuel 31, 10

Luther 1984:Da hieben sie ihm sein Haupt ab und nahmen ihm seine Rüstung ab und sandten sie im Philisterland umher, um es zu verkünden im Hause ihrer Götzen und unter dem Volk.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da hieben sie ihm den Kopf ab, zogen ihm seine Rüstung aus und sandten (Boten) in allen Teilen des Philisterlandes umher, um die Siegesbotschaft in ihren Götzentempeln und unter dem Volke zu verkünden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie hieben ihm den Kopf ab-a- und nahmen ihm seine Waffen ab. Und sie sandten im Land der Philister umher, um die Freudenbotschaft in den Häusern ihrer Götzen und unter dem Volk zu verkünden-b-. -a) 1. Samuel 17, 51. b) 2. Samuel 1, 20.
Schlachter 1952:Da hieben sie ihm den Kopf ab und zogen ihm seine Waffenrüstung aus und sandten (Boten) in das Land der Philister ringsumher, diese frohe Botschaft im Hause ihrer Götzen und unter dem Volke zu verkündigen.
Schlachter 2000 (05.2003):Da schlugen sie ihm den Kopf ab und zogen ihm seine Waffenrüstung aus und sandten in das Land der Philister ringsumher, um diese Freudenbotschaft im Haus ihrer Götzen und unter dem Volk zu verkündigen.
Zürcher 1931:Da hieben sie ihm das Haupt ab und zogen ihm die Rüstung aus, und sie sandten rings im Lande der Philister umher, die Siegesbotschaft ihren Götzen und dem Volke zu verkünden.
Luther 1912:und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land umher, zu verkündigen im Hause ihrer Götzen und unter dem Volk,
Buber-Rosenzweig 1929:Sie schnitten ihm den Kopf ab, sie zogen ihm die Waffenrüstung aus und schicktens im Land der Philister rings herum, es auszurichten im Haus ihrer Schnitzpuppen und unter dem Volk,
Tur-Sinai 1954:Da schnitten sie ihm den Kopf ab, zogen ihm seine Rüstung aus und sandten rings im Land der Pelischtäer umher, um ihrem Götzentempel und dem Volk die Botschaft zu künden.
Luther 1545 (Original):Vnd hieben jm sein Heubt abe, vnd zogen jm seine Waffen ab, vnd sandten sie in der Philister land vmbher, zu verkündigen im hause jrer Götzen, vnd vnter dem Volck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land umher, zu verkündigen im Hause ihrer Götzen und unter dem Volk.
NeÜ 2024:Sie hieben Saul den Kopf ab und zogen ihm seine Rüstung aus. Beides ließen sie im Land der Philister herumzeigen, um die Freudenbotschaft in ihren Götzentempeln und unter dem Volk zu verkünden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie schnitten ihm den Kopf ab und zogen ihm seine Waffen(a) aus. Und ringsum ins Land der Philister sandten sie hin, um in den Häusern ihrer Götzen und unter dem Volk die gute Botschaft zu verkünden.
-Fussnote(n): (a) und Geräte (o.: Gegenstände); so a. V. 10.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 17, 51; 2. Samuel 1, 20; Götzen 1. Samuel 5, 1-7
English Standard Version 2001:So they cut off his head and stripped off his armor and sent messengers throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people.
King James Version 1611:And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish [it in] the house of their idols, and among the people.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּכְרְתוּ אֶת רֹאשׁוֹ וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת כֵּלָיו וַיְשַׁלְּחוּ בְאֶֽרֶץ פְּלִשְׁתִּים סָבִיב לְבַשֵּׂר בֵּית עֲצַבֵּיהֶם וְאֶת הָעָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: S. 2. Samuel 1, 4-12; 1. Chronik 10, 1-12. 31, 1 Bergland von Gilboa. Was früher der Standort von Israels Lager war, wurde zur Stätte eines israelitischen Massakers. Saul und seine Söhne verloren auf dem Berg Gilboa ihr Leben. S. Anm. zu 28, 4.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 31, 9
Sermon-Online