Luther 1984: | und befahl, man solle die Leute von Juda das -a-Bogenlied lehren. Siehe, es steht geschrieben im -b-Buch des Redlichen: -a) V. 22. b) Josua 10, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und befahl, man solle es [das Bogenlied] die Söhne Juda's lehren-1-; es steht bekanntlich aufgezeichnet im «Buch des Braven»-a-: -1) = auswendig lernen lassen. a) vgl. Josua 10, 13. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er befahl-1-, daß man die Söhne Juda (das Lied über) den Bogen lehren solle. Siehe, es ist geschrieben im Buch Jaschar-2a-: -1) w: sagte. 2) d.h. des Rechtschaffenen; o: des Aufrichtigen. a) Josua 10, 13. |
Schlachter 1952: | und befahl, man solle die Kinder Juda (das Lied von) dem Bogen lehren. Siehe, es steht geschrieben im Buche der Rechtschaffenen: |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er befahl, dass man die Kinder Judas dem Bogen lehren solle. Siehe, es steht geschrieben im Buch des Rechtschaffenen: |
Zürcher 1931: | man soll es die Söhne Judas lehren; es steht ja aufgezeichnet im Buche des Wackern -: -Josua 10, 13. |
Luther 1912: | und befahl, man sollte die Kinder Juda das a) Bogenlied lehren. Siehe, es steht geschrieben im b) Buch der Redlichen: - a) 2. Samuel 1, 22. b) Josua 10, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er sprach es vor, die Söhne Jehudas zu lehren: O Bogen - so ists ja im Buch des Geraden überschrieben - : |
Tur-Sinai 1954: | Und er befahl, die Söhne Jehudas den Bogen zu lehren. Sieh, es ist aufgeschrieben im Buch des Redlichen: |
Luther 1545 (Original): | Vnd befalh, man solt die kinder Juda den Bogen leren, Sihe, es stehet geschrieben im Buch der Redlichen. -[Bogen] So heisst dis Lied, wie auch bey vns etliche Lieder namen haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und befahl, man sollte die Kinder Judas den Bogen lehren. Siehe, es stehet geschrieben im Buch der Redlichen: |
NeÜ 2024: | und ordnete an, man solle es die Söhne Judas als Bogenlied lehren. Es ist im Buch der Heldenlieder (Hebräisch: Jaschar = des Redlichen. Vermutlich eine Sammlung von Liedern auf die Helden Israels.) aufgenommen worden: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und sagte, man solle es die Söhne Judas lehren, das Bogen[lied]. Siehe! - es ist geschrieben im Buch Jaschar(a): -Fussnote(n): (a) bed.: Buch des Aufrichtigen (o.: Rechtschaffenen) -Parallelstelle(n): Jaschar Josua 10, 13 |
English Standard Version 2001: | and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said: |
King James Version 1611: | (Also he bade them teach the children of Judah [the use of] the bow: behold, [it is] written in the book of Jasher.) |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לְלַמֵּד בְּנֵֽי יְהוּדָה קָשֶׁת הִנֵּה כְתוּבָה עַל סֵפֶר הַיָּשָֽׁר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 18: das Lied von dem Bogen. Das war der Titel des Gedichts, in dem das Wort »Bogen« wohlmöglich als Verweis auf Jonathan gewählt wurde, dessen Bogen in V. 22 erwähnt ist. Buch des Rechtschaffenden (Jaschar). Eine poetische Sammlung der Kriege Israels, die geschichtlicher Ereignisse und großer Männer gedachte (vgl. Josua 10, 13). |