Luther 1984: | Und als Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Heer und mit dem Krieg gut stünde.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun Uria zu David kam, erkundigte dieser sich nach dem Befinden Joabs, nach dem Ergehen des Heeres und nach dem Stande des Krieges.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Uria kam zu ihm, und David fragte nach dem Wohlergehen Joabs und nach dem Wohlergehen des Volkes-a- und nach der Kriegslage-1-. -1) w: nach dem Wohlergehen des Krieges. a) 2. Mose 18, 7.
|
Schlachter 1952: | Und als Urija zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Krieg gut stehe.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als Urija zu ihm kam, fragte David nach dem Wohlergehen Joabs und nach dem Wohlergehen des Volkes und ob es mit dem Kampf gut stehe.
|
Zürcher 1931: | Als Uria zu ihm kam, fragte David, wie es mit Joab und dem Volke und mit dem Kriege stehe.
|
Luther 1912: | Und da Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Streit wohl stünde?
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Als Urija zu ihm kam, fragte ihn Dawid, ob es um Joab befriedigend stehe, ob es ums Volk befriedigend stehe, ob es um den Kampf befriedigend stehe,
|
Tur-Sinai 1954: | Als Urija nun zu ihm kam, fragte Dawid nach dem Wohl Joabs und nach dem Wohl des Volkes und nach dem Stand des Krieges,
|
Luther 1545 (Original): | Vnd da Vria zu jm kam, fragt Dauid, ob es mit Joab, vnd mit dem Volck, vnd mit dem streit wol zustünde?
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Streit wohl zustünde.
|
NeÜ 2024: | Als Urija zu David kam, erkundigte sich der König nach dem Ergehen Joabs und des Heeres und nach dem Stand des Krieges.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Uria kam zu ihm. Und David fragte nach dem Frieden ‹und Ergehen› Joabs und nach dem Ergehen des Volkes und nach dem Ergehen des Kampfes.
|
English Standard Version 2001: | When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going.
|
King James Version 1611: | And when Uriah was come unto him, David demanded [of him] how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא אוּרִיָּה אֵלָיו וַיִּשְׁאַל דָּוִד לִשְׁלוֹם יוֹאָב וְלִשְׁלוֹם הָעָם וְלִשְׁלוֹם הַמִּלְחָמָֽה
|