2. Samuel 13, 14

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 13, Vers: 14

2. Samuel 13, 13
2. Samuel 13, 15

Luther 1984:Aber er wollte nicht auf sie hören und ergriff sie und überwältigte sie und wohnte ihr bei.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber er wollte nicht auf ihre Vorstellungen hören, sondern überwältigte sie und tat ihr Gewalt an.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber wollte nicht auf ihre Stimme hören. Und er überwältigte sie und tat ihr Gewalt an und lag bei ihr.-1a- -1) eT.; MasT: legte sich zu ihr. a) 1. Mose 34, 2.
Schlachter 1952:Aber er wollte ihrer Stimme nicht gehorchen, sondern überwältigte und vergewaltigte sie und schlief bei ihr.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber er wollte nicht auf ihre Stimme hören, sondern er überwältigte sie und schwächte sie und schlief bei ihr.
Zürcher 1931:Aber er wollte nicht auf sie hören, sondern überwältigte sie und entehrte sie und legte sich zu ihr.
Luther 1912:Aber er wollte ihr nicht gehorchen und überwältigte sie und schwächte sie und schlief bei ihr.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber war nicht gesonnen auf ihre Stimme zu hören, er überwältigte sie, beugte sie, lag mit ihr.
Tur-Sinai 1954:Er aber wollte nicht auf ihre Stimme hören, überwältigte sie, schändete sie und lag ihr bei.
Luther 1545 (Original):Aber er wolt jr nicht gehorchen, vnd vberweldiget sie, vnd schwecht sie, vnd schlieff bey jr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber er wollte ihr nicht gehorchen und überwältigte sie und schwächte sie und schlief bei ihr.
NeÜ 2024:Doch Amnon wollte nicht auf sie hören. Er fiel über sie her und vergewaltigte sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber er war nicht gewillt, auf ihre Stimme zu hören. Und er überwältigte sie und entehrte(a) sie und lag bei ihr.
-Fussnote(n): (a) o.: beugte; erniedrigte
-Parallelstelle(n): 1. Mose 34, 2; Hesekiel 22, 11
English Standard Version 2001:But he would not listen to her, and being stronger than she, he violated her and lay with her.
King James Version 1611:Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ בְּקוֹלָהּ וַיֶּחֱזַק מִמֶּנָּה וַיְעַנֶּהָ וַיִּשְׁכַּב אֹתָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 14: schwächte. Ein Euphemismus für »vergewaltigte«. 13, 15 hasste … sie. Amnons »Liebe« (V. 1) war nichts anderes als sinnliches Verlangen, das, nachdem es befriedigt war, sich in Hass verwandelte. Sein plötzlicher Umschwung war das Ergebnis ihres Widerstands, seiner Gräueltat, seiner reuevollen Gefühle und der Angst vor Aufdeckung und Strafe. All das machte sie überaus unattraktiv für ihn.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 13, 14
Sermon-Online