2. Samuel 13, 19

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 13, Vers: 19

2. Samuel 13, 18
2. Samuel 13, 20

Luther 1984:warf Tamar Asche auf ihr Haupt und zerriß das Ärmelkleid, das sie anhatte, und legte ihre Hand auf das Haupt und ging laut schreiend davon.
Menge 1949 (V1):streute Thamar Staub auf ihr Haupt, zerriß das Ärmelkleid, das sie anhatte, legte sich die Hand-1- aufs Haupt und ging laut schreiend davon. -1) o: die Hände.
Revidierte Elberfelder 1985:Da nahm Tamar Asche, (streute sie) auf ihren Kopf und zerriß den bunten Leibrock-1a-, den sie anhatte, und sie legte ihre Hand auf ihren Kopf-b- und lief schreiend davon. -1) s. Anm. zu V. 18. a) 2. Samuel 1, 2; Josua 7, 6. b) Jeremia 2, 37.
Schlachter 1952:warf Tamar Asche auf ihr Haupt und zerriß den langen bunten Rock, welchen sie trug, und legte die Hand auf ihr Haupt und lief schreiend davon.
Zürcher 1931:streute Thamar Asche auf ihr Haupt, zerriss das Ärmelkleid, das sie anhatte, und legte die Hand auf ihr Haupt und ging laut schreiend davon.
Buber-Rosenzweig 1929:Tamar nahm Staub über ihr Haupt, die knöchellange Schaube, die sie überhatte, riß sie ein, sie legte ihre Hand über ihr Haupt sie ging, im Gehen schrie sie.
Tur-Sinai 1954:nahm Tamar Asche auf ihr Haupt, zerriß das Passimkleid, das sie anhatte, legte ihre Hand aufs Haupt, lief umher und schrie.
Luther 1545:warf Thamar Asche auf ihr Haupt und zerriß den bunten Rock, den sie anhatte, und legte ihre Hand auf das Haupt und ging daher und schrie.
NeÜ 2016:streute Tamar Staub auf ihren Kopf, zerriss das langärmlige Kleid, das sie anhatte, legte eine Hand auf den Kopf und lief schreiend davon.
Jantzen/Jettel 2016:Da nahm Tamar Asche auf ihr Haupt und zerriss das lange Ärmelkleid, das sie anhatte, und sie legte ihre Hand auf ihr Haupt und ging und schrie im Gehen. a)
a) zerriß 2. Samuel 1, 2; Josua 7, 6; Hiob 2, 12; Hand Jeremia 2, 37
English Standard Version 2001:And Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she wore. And she laid her hand on her head and went away, crying aloud as she went.
King James Version 1611:And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that [was] on her, and laid her hand on her head, and went on crying.